Browsing Basque translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Basque guidelines.

These translations are shared with gnome-orca trunk series template orca.

12591268 of 1870 results
1259.
root of
Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance,
for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming
the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
erroa
Translated by Asier Sarasua Garmendia
Located in src/orca/messages.py:1131
1260.
root start
Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a
simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking
"fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
help the user better understand that x/4 is the index of the root.
erroaren hasiera
Translated by Asier Sarasua Garmendia
Located in src/orca/messages.py:1140
1261.
root end
Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
erroaren amaiera
Translated by Asier Sarasua Garmendia
Located in src/orca/messages.py:1146
1262.
subscript
Context:
math script generic
Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the
subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
and in this instance we have no additional context through which a more user-
friendly word or phrase can reliably be chosen.
azpiindizea
Translated by Asier Sarasua Garmendia
Located in src/orca/messages.py:1153
1263.
superscript
Context:
math script generic
Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the
superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
and in this instance we have no additional context through which a more user-
friendly word or phrase can reliably be chosen.
goi-indizea
Translated by Asier Sarasua Garmendia
Located in src/orca/messages.py:1160
1264.
pre-subscript
Context:
math script
Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical
expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
azpiindize aurrekoa
Translated by Asier Sarasua Garmendia
Located in src/orca/messages.py:1167
1265.
pre-superscript
Context:
math script
Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical
expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
goi-indize aurrekoa
Translated by Asier Sarasua Garmendia
Located in src/orca/messages.py:1174
1266.
underscript
Context:
math script generic
Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the
underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
and in this instance we have no additional context through which a more user-
friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
azpiidazkia
Translated by Asier Sarasua Garmendia
Located in src/orca/messages.py:1183
1267.
overscript
Context:
math script generic
Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the
overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
and in this instance we have no additional context through which a more user-
friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
goiidazkia
Translated by Asier Sarasua Garmendia
Located in src/orca/messages.py:1192
1268.
table end
Context:
math table
Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
phrase is the end of a mathematical table.
taularen amaiera
Translated by Asier Sarasua Garmendia
Located in src/orca/messages.py:1196
12591268 of 1870 results

This translation is managed by Ubuntu Basque Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Asier Sarasua Garmendia, Daniel Mustieles, Ibai Oihanguren Sala, Iñaki Larrañaga Murgoitio, Iñaki Larrañaga Murgoitio, Luke Yelavich.