Translations by Fran Diéguez
Fran Diéguez has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
294. |
Use the given .desktop file to fill in the basic values of the metainfo file.
|
|
2023-12-17 |
Use o ficheiro .desktop indicado para cubrir os valores básicos do ficheiro metainfo.
|
|
295. |
Use the specified line for the 'Exec=' key of the desktop-entry file.
|
|
2023-12-17 |
Use a liña especificada para a clave 'Exec=' do ficheiro de entrada de escritorio.
|
|
296. |
Utilities
|
|
2023-12-17 |
Utilidades
|
|
297. |
Validate AppStream XML files for issues.
|
|
2023-12-17 |
Valide os ficheiros XML de AppStream para detectar problemas.
|
|
298. |
Validate an installed file-tree of an application for valid metadata.
|
|
2023-12-17 |
Validar unha árbore de ficheiros instalada dunha aplicación para obter metadatos válidos.
|
|
299. |
Validation failed: %s
|
|
2019-10-14 |
Fallou a validación: %s
|
|
301. |
Validation was successful: %s
|
|
2019-10-14 |
Validación rematada con éxito: %s
|
|
303. |
Vector Graphics
|
|
2019-10-14 |
Gráficos vectorizados
|
|
304. |
Version: %s
|
|
2023-12-17 |
Versión: %s
|
|
305. |
Viewers
|
|
2023-12-17 |
Visores
|
|
306. |
We have information on %i software components.
|
|
2023-12-17 |
Temos información sobre %i compoñentes de software.
|
|
307. |
Web Browsers
|
|
2023-12-17 |
Navegadores web
|
|
308. |
Word Processor
|
|
2023-12-17 |
Procesador de textos
|
|
309. |
Write NEWS text or YAML file with information from a metainfo file.
|
|
2023-12-17 |
Escribe texto NEWS ou ficheiro YAML con información dun ficheiro de metainfo.
|
|
310. |
You can find information about subcommand-specific options by passing "--help" to the subcommand.
|
|
2023-12-17 |
Podes atopar información sobre opcións específicas do subcomando pasando "--help" ao subcomando.
|
|
311. |
You might need superuser permissions to perform this action.
|
|
2023-12-17 |
É posible que necesites permisos de superusuario para realizar esta acción.
|
|
312. |
You need to give an AppStream software component type to generate a template. Possible values are:
|
|
2023-12-17 |
Debe dar un tipo de compoñente de software AppStream para xerar un modelo.Os valores posibles son:
|
|
313. |
You need to provide at least two version numbers to compare as parameters.
|
|
2023-12-17 |
Debes proporcionar polo menos dous números de versión para comparar como parámetros.
|
|
314. |
You need to specify a NEWS file as input.
|
|
2023-12-17 |
Debe especificar cando menos un ficheiro a validar!
|
|
315. |
You need to specify a NEWS file as output, or '-' to print to stdout.
|
|
2023-12-17 |
Debe especificar cando menos un ficheiro a validar!
|
|
316. |
You need to specify a NEWS format to write the output in.
|
|
2023-12-17 |
Debe especificar un ficheiro de entrada e un de saída.
|
|
318. |
You need to specify a component-ID.
|
|
2019-10-14 |
Debe especificar un identificador de compoñente.
|
|
319. |
You need to specify a desktop-entry file to create or augment as output.
|
|
2023-12-17 |
Debe especificar cando menos un ficheiro a validar!
|
|
320. |
You need to specify a metadata file.
|
|
2023-12-17 |
Debe especificar un ficheiro de metadatos.
|
|
321. |
You need to specify a metainfo file as input.
|
|
2023-12-17 |
Debe especificar cando menos un ficheiro a validar!
|
|
322. |
You need to specify a metainfo file to augment, or '-' to print to stdout.
|
|
2023-12-17 |
Debe especificar cando menos un ficheiro a validar!
|
|
325. |
You need to specify an input and output file.
|
|
2019-10-14 |
Debe especificar un ficheiro de entrada e un de saída.
|
|
326. |
You need to specify at least one file to validate!
|
|
2019-10-14 |
Debe especificar cando menos un ficheiro a validar!
|
|
328. |
errors: %lu
|
|
2023-12-17 |
erros: %lu
|
|
329. |
infos: %lu
|
|
2023-12-17 |
información: %lu
|
|
330. |
pedantic: %lu
|
|
2023-12-17 |
pedante: %lu
|
|
331. |
warnings: %lu
|
|
2023-12-17 |
avisos: %lu
|