Translations by Jean-Baka Domelevo-Entfellner

Jean-Baka Domelevo-Entfellner has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

5172 of 72 results
777.
path may not contain newlines
2014-08-18
le chemin ne peut contenir de caractère de retour à la ligne.
801.
Processing triggers for %s (%s) ...
2014-08-18
Traitement des actions différées (« triggers ») pour %s (%s) ...
816.
De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...
2014-08-18
Déconfiguration de %s (%s), pour pouvoir supprimer %s (%s) ...
817.
De-configuring %s (%s) ...
2014-08-18
Déconfiguration de %s (%s) ...
819.
conffile name '%s' is too long, or missing final newline
2014-08-18
Le nom du fichier de configuration « %s » est trop long, ou bien il manque le saut de ligne final.
841.
Preparing to unpack %s ...
2014-08-18
Préparation du dépaquetage de %s ...
842.
Unpacking %s (%s) ...
2014-08-18
Dépaquetage de %s (%s) ...
843.
Unpacking %s (%s) over (%s) ...
2014-08-18
Dépaquetage de %s (%s) sur (%s) ...
847.
--%s takes at most one Packages-file argument
2014-08-18
--%s accepte au plus un fichier « Packages » en paramètre
903.
archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up
2014-08-18
l'archive « %s » utilise un procédé de compression inconnu pour le membre « %.*s ». Abandon.
904.
archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up
2014-08-18
dans l'archive « %s » le membre « %.*s » figure prématurément avant « %s ». Abandon.
924.
--%s needs .deb filename and directory arguments
2014-08-18
--%s a besoin du nom et de l'emplacement d'un fichier .deb comme paramètres
942.
Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !
2014-08-18
Utilisez « dpkg » pour installer et supprimer des paquets de votre système, ou bien « apt » ou encore « aptitude » pour une gestion conviviale des paquets. Les paquets dépaquetés en utilisant « dpkg-deb --extract » seront incorrectement installés !
944.
invalid deb format version: %s
2014-08-18
version de format deb non valable : « %s ».
945.
unknown deb format version: %s
2014-08-18
version de format deb inconnue : « %s ».
946.
invalid compression level for -%c: %ld
2014-08-22
niveau de compression non valable pour -%c : %ld
947.
unknown compression strategy '%s'!
2014-08-18
stratégie de compression « %s » inconnue
952.
unsupported compression type '%s' with uniform compression
2014-08-18
type de compression « %s » non géré avec compression uniforme
985.
<unknown>
2014-08-18
<inconnue>
1038.
Use '%s --help' for program usage information.
2014-08-18
Utilisez « %s --help » pour obtenir des informations sur l'utilisation du programme.
1099.
updating alternative %s because link group %s has changed slave links
2014-08-18
mise à jour de l'alternative %s car le groupe de liens %s contient des liens esclaves modifiés
1119.
priority is out of range
2014-08-18
la priorité est hors limites