|
1137.
|
|
|
%.*s : invalid conversion specification
|
|
|
|
%.*s : 無効な変換指定です
|
|
Translated by
Yasuaki Taniguchi
|
In upstream: |
|
%s : フィールドの指定 `%s ' が無効です
|
|
|
Suggested by
Masahito Yamaga
|
|
|
|
Located in
src/printf.c:638
|
|
1138.
|
|
|
warning: ignoring excess arguments, starting with %s
|
|
|
|
警告: %s で始まる余計な引数は無視されます
|
|
Translated by
Yasuaki Taniguchi
|
|
|
|
Located in
src/printf.c:721
|
|
1139.
|
|
|
F. Pinard
|
|
|
TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
set and encoding.
This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
|
|
|
F. Pinard
|
|
Translated and reviewed by
katsumi
|
|
|
|
Located in
src/ptx.c:39
|
|
1140.
|
|
|
%s (for regexp %s )
|
|
|
|
%s (正規表現 %s )
|
|
Translated by
Yasuaki Taniguchi
|
|
|
|
Located in
src/ptx.c:415
|
|
1141.
|
|
|
error: regular expression has a match of length zero: %s
|
|
|
|
エラー: 正規表現が長さ 0 にマッチしました: %s
|
|
Translated by
Akihiro Motoki
|
|
|
|
Located in
src/ptx.c:818
|
|
1142.
|
|
|
Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)
or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
使用法: %s [OPTION]... [INPUT]... (-G なし)
または: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]
|
|
Translated by
Yasuaki Taniguchi
|
In upstream: |
|
使用法: %s [オプション]... [入力元]... (-G なし)
又は: %s -G [オプション]... [入力元 [出力先]]
|
|
|
Suggested by
Masahito Yamaga
|
|
|
|
Located in
src/ptx.c:1707
|
|
1143.
|
|
|
Output a permuted index, including context, of the words in the input files.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
入力ファイルに含まれる単語の索引を並べ替え、前後を含めて出力します。
|
|
Translated by
Akihiro Motoki
|
|
|
|
Located in
src/ptx.c:1711
|
|
1144.
|
|
|
-A, --auto-reference output automatically generated references
-G, --traditional behave more like System V 'ptx'
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-A, --auto-reference 自動生成した参照文を出力する
-G, --traditional System V の 'ptx' に近い動作を行う
|
|
Translated by
Akihiro Motoki
|
|
|
|
Located in
src/ptx.c:1718
|
|
1145.
|
|
|
-F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.
The default is '/'
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-F, --flag-truncation=STRING 行の切り詰めの目印に STRING を使用する。
デフォルトは '/'
|
|
Translated by
Akihiro Motoki
|
|
|
|
Located in
src/ptx.c:1722
|
|
1146.
|
|
|
-M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'
-O, --format=roff generate output as roff directives
-R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w
-S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences
-T, --format=tex generate output as TeX directives
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-M, --macro-name=STRING 'xx' の代わりに使うマクロ名を指定
-O, --format=roff roff 命令で出力を生成
-R, --right-side-refs 参照文を右に. ただし -w の勘定には入らない
-S, --sentence-regexp=REGEXP 行末または文末を表現する正規表現を指定
-T, --format=tex TeX 命令で出力を生成
|
|
Translated by
Akihiro Motoki
|
|
|
|
Located in
src/ptx.c:1726
|