Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
11161125 of 1778 results
1116.
-n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]
number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),
default counting starts with 1st line of input file
-N, --first-line-number=NUMBER
start counting with NUMBER at 1st line of first
page printed (see +FIRST_PAGE)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]
行番号を付ける。その際には DIGITS (5) 桁とし、その後
に SEP (TAB) を使用する。デフォルトでは入力ファイルの
1 行目から数え始める
-N, --first-line-number=NUMBER
表示した最初のページの 1 行目を NUMBER として数え始め
る (+FIRST_PAGE を参照)
Translated by Akihiro Motoki
Located in src/pr.c:2813
1117.
-o, --indent=MARGIN
offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not
affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH
-r, --no-file-warnings
omit warning when a file cannot be opened
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-o, --indent=MARGIN
各行のオフセットを MARGIN (zero) 個のスペースとする。
-w または -W には影響しない。 MARGIN は PAGE_WIDTH に
加算される
-r, --no-file-warnings
ファイルを開けなかったときに警告を表示しない
Translated by Yasuaki Taniguchi
Located in src/pr.c:2821
1118.
-s[CHAR], --separator[=CHAR]
separate columns by a single character, default for CHAR
is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w.
-s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column
options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-s[CHAR], --separator[=CHAR]
列の区切りに単一の文字 CHAR を使用する。-w を併せて指定しない
場合、CHAR のデフォルトは <TAB> 文字となる。-w を併せて指定し
た場合、'文字なし' となる。-s[CHAR] を指定すると、
-w を指定した場合を除き、 3 列オプション (-COLUMN|-a -COLUMN|-m)
での切り詰めが無効となる
Translated by Akihiro Motoki
Located in src/pr.c:2828
1119.
-S[STRING], --sep-string[=STRING]
separate columns by STRING,
without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>
otherwise (same as -S" "), no effect on column options
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-S[STRING], --sep-string[=STRING]
STRING によって列を区切る。
-S なしで -J を指定した場合、デフォルトの区切り文字は <TAB>、
それ以外の場合は区切り文字は <space> となる (-S" " と同じ)。
列オプションには影響を及ぼさない
Translated by Akihiro Motoki
Located in src/pr.c:2836
1120.
-t, --omit-header omit page headers and trailers;
implied if PAGE_LENGTH <= 10
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-t, --omit-header ページのヘッダーとフッターを表示しない。
PAGE_LENGTH <= 10 の場合は -t が暗黙のうちに有効になる
Translated by Akihiro Motoki
Located in src/pr.c:2842
1121.
-T, --omit-pagination
omit page headers and trailers, eliminate any pagination
by form feeds set in input files
-v, --show-nonprinting
use octal backslash notation
-w, --width=PAGE_WIDTH
set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for
multiple text-column output only, -s[char] turns off (72)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-T, --omit-pagination
ヘッダや本文の余白を省略し、入力ファイル中の改ページを
無視する
-v, --show-nonprinting
バックスラッシュ(\) エスケープの 8 進数表記を使用する
-w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH
複数列の出力時のみページ幅を PAGE_WIDTH (72)
文字に設定する。 -s[char] は無効になる
Translated by Akihiro Motoki
Located in src/pr.c:2846
1122.
-W, --page-width=PAGE_WIDTH
set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,
truncate lines, except -J option is set, no interference
with -S or -s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-W, --page-width=PAGE_WIDTH
-J オプションを併せて指定しない場合、ページ幅を常に
PAGE_WIDTH (72) 文字に設定し、行を切り詰める。-S ま
たは -s オプションには影響しない
Translated by Yasuaki Taniguchi
Located in src/pr.c:2856
1123.
Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...
Print the values of the specified environment VARIABLE(s).
If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
使用法: %s [OPTION]... [VARIABLE]...
指定した環境変数 VARIABLE の値を表示します。VARIABLE を指定しない場合は全ての
環境変数の名前と値を表示します。

Translated by Yasuaki Taniguchi
Located in src/printenv.c:62
1124.
-0, --null end each output line with NUL, not newline
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-0, --null 行の区切りとして改行文字ではなく NUL を使用する
Translated by Akihiro Motoki
Located in src/printenv.c:69
1125.
warning: %s: character(s) following character constant have been ignored
警告: %s: 文字定数の後の文字が無視されました
Translated and reviewed by Masahito Yamaga
Located in src/printf.c:83
11161125 of 1778 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Aaron C, Akihiro Motoki, Fumihito YOSHIDA, Hisashi Arai, Hiyoko Torisaki, Josh Bowling, Jun Kobayashi, Makoto Kato, Masahito Yamaga, Masatoshi Haraoka, Naoki Hamada, Niboshi, Sakae Akanuma, Shushi Kurose, Takayuki YAMAGUCHI, Tomoya Kabe, Toshiya TSURU, Yasuaki Taniguchi, ahfuji, kamawanai, katsumi, s_takagi14, takashi morita, yama.