|
267.
|
|
|
Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Relatos de bugs e sugestões para <bug-wget@prep.ai.mit.edu>.
|
|
Translated and reviewed by
Wanderlei Antonio Cavassin
|
In upstream: |
|
Relatos de bugs e sugestões para <bug-wget@gnu.org>.
|
|
|
Suggested by
Wanderlei Antonio Cavassin
|
Shared: |
|
Relatos de problemas e sugestões para <bug-wget@gnu.org>.
|
|
|
Suggested by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
src/main.c:707
|
|
273.
|
|
|
%s : illegal option -- `-n %c '
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : opção ilegal -- `-n %c '
|
|
Translated and reviewed by
Wanderlei Antonio Cavassin
|
Shared: |
|
%s : a opção é ilegal -- "-n %c "
|
|
|
Suggested by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
src/main.c:1548
|
|
283.
|
|
|
Output will be written to ` %s '.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Saída será escrita em ` %s '.
|
|
Translated and reviewed by
Wanderlei Antonio Cavassin
|
|
|
|
|
, c-format
|
|
Located in
src/mswindows.c:294 src/utils.c:331
|
|
285.
|
|
|
%s : %s : %d : warning: " %s " token appears before any machine name
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : %s : %d : aviso: token " %s " aparece antes de qualquer nome de máquina
|
|
Translated and reviewed by
Wanderlei Antonio Cavassin
|
|
|
|
|
, c-format
|
|
Located in
src/netrc.c:376
|
|
286.
|
|
|
%s : %s : %d : unknown token " %s "
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : %s : %d : token desconhecido " %s "
|
|
Translated and reviewed by
Wanderlei Antonio Cavassin
|
Shared: |
|
%s : %s : %d : o termo " %s " é desconhecido
|
|
|
Suggested by
André Gondim
|
|
|
|
|
, c-format |
|
Located in
src/netrc.c:414
|
|
295.
|
|
|
%s : certificate common name ` %s ' doesn't match requested host name ` %s '.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : o nome comum ` %s ' no certificado não combina com o nome do host pedido ` %s '.
|
|
Translated and reviewed by
Thiago Dilago
|
Shared: |
|
%s : o nome comum no certificado %s não coincide com o nome de máquina solicitado %s .
|
|
|
Suggested by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
src/openssl.c:569
|
|
299.
|
|
|
Invalid dot style specification ` %s '; leaving unchanged.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Especificação de estilo inválida ` %s '; mantendo inalterado.
|
|
Translated and reviewed by
Wanderlei Antonio Cavassin
|
|
|
|
|
, c-format
|
|
Located in
src/progress.c:457
|
|
300.
|
|
|
Cannot get REALTIME clock frequency: %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Não pode ser pego TEMPOREAL da frequencia do clock: %s
|
|
Translated and reviewed by
Thiago Dilago
|
In upstream: |
|
Não foi possível obter a freqüência do relógio de TEMPO REAL: %s
|
|
|
Suggested by
André Gondim
|
Shared: |
|
Não foi possível obter a frequência do relógio de TEMPO REAL: %s
|
|
|
Suggested by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
src/ptimer.c:158
|
|
310.
|
|
|
Unsupported scheme
|
|
|
|
Esquema não suportado
|
|
Translated and reviewed by
Wanderlei Antonio Cavassin
|
|
|
|
Located in
src/url.c:689
|
|
311.
|
|
|
Invalid host name
|
|
|
|
Nome do host inválido
|
|
Translated and reviewed by
Og Maciel
|
In upstream: |
|
O nome de máquina é inválido
|
|
|
Suggested by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
src/url.c:693
|