|
426.
|
|
|
If your secure server is to be used in a production environment, you probably need a CA-signed certificate. It is not recommended to use self-signed certificate.
|
|
|
|
Se o seu servidor seguro deve ser utilizado em um ambiente de produção, você provavelmente precisa de um certificado assinado por uma CA. Não é recomentado usar certificados auto-assinados.
|
|
Translated and reviewed by
Mário Meyer
|
In upstream: |
|
Se o seu servidor seguro deve ser utilizado em um ambiente de produção, você provavelmente precisa de um certificado assinado por uma CA. Não é recomendado usar certificados auto-assinados.
|
|
|
Suggested by
Alex Rocha
|
|
|
|
Located in
serverguide/C/security.xml:1461(para)
|
|
443.
|
|
|
Squid is a full-featured web proxy cache server application which provides proxy and cache services for Hyper Text Transport Protocol (HTTP), File Transfer Protocol (FTP), and other popular network protocols. Squid can implement caching and proxying of Secure Sockets Layer (SSL) requests and caching of Domain Name Server (DNS) lookups, and perform transparent caching. Squid also supports a wide variety of caching protocols, such as Internet Cache Protocol, (ICP) the Hyper Text Caching Protocol, (HTCP) the Cache Array Routing Protocol (CARP), and the Web Cache Coordination Protocol. (WCCP)
|
|
|
|
Squid é um servidor proxy & cache completo que fornece serviços de proxy e cache para Protocolo de Transporte de HiperTexto (HTTP), Protocolo de Transferência de Arquivos (FTP), e outros protocolos de rede populares. Squid pode implementar cache e proxy para solicitações de Camada Segura de Soquetes (SSL) e cache de busca de Servidor de Nomes de Domnios (DNS), e cache transparente. Squid também suporta uma vasta variedade de protolocos de cache, como Protocolo de Cache de Internet, (ICP) o Protocolo de Cache de HiperTexto, (HTCP) o Cache Array Routing Protocol (CARP), e o Protocolo de Coordenação de Cache de Web (WCCP).
|
|
Translated and reviewed by
Mário Meyer
|
In upstream: |
|
Squid é um servidor proxy & cache completo que fornece serviços de proxy e cache para Protocolo de Transporte de HiperTexto (HTTP), Protocolo de Transferência de Arquivos (FTP), e outros protocolos de rede populares. Squid pode implementar cache e proxy para solicitações de Camada Segura de Soquetes (SSL) e cache de busca de Servidor de Nomes de Domínios (DNS), e cache transparente. Squid também suporta uma vasta variedade de protolocos de cache, como Protocolo de Cache de Internet, (ICP) o Protocolo de Cache de HiperTexto, (HTCP) o Cache Array Routing Protocol (CARP), e o Protocolo de Coordenação de Cache de Web (WCCP).
|
|
|
Suggested by
Alex Rocha
|
|
|
|
Located in
serverguide/C/web-servers.xml:800(para)
|
|
447.
|
|
|
Squid is configured by editing the directives contained within the <filename>/etc/squid/squid.conf</filename> configuration file. The following examples illustrate some of the directives which may be modified to affect the behavior of the Squid server. For more in-depth configuration of Squid, see the References section.
|
|
|
|
O Squid é configurado através da edição de diretivas presentes no arquivo de configuração <filename>/etc/squid/squid.conf</filename>. Os exemplos a seguir ilustram algumas das diretivas que podem ser modificadas para afetar o coportamente do servidor Squid. Para uma configuração mais especializada do Squid, veja a seção de referências.
|
|
Translated and reviewed by
Mário Meyer
|
In upstream: |
|
O Squid é configurado através da edição de diretivas presentes no arquivo de configuração <filename>/etc/squid/squid.conf</filename>. Os exemplos a seguir ilustram algumas das diretivas que podem ser modificadas para afetar o comportamento do servidor Squid. Para uma configuração mais especializada do Squid, veja a seção de referências.
|
|
|
Suggested by
Alex Rocha
|
|
|
|
Located in
serverguide/C/web-servers.xml:828(para)
|
|
448.
|
|
|
Prior to editing the configuration file, you should make a copy of the original file and protect it from writing so you will have the original settings as a reference, and to re-use as necessary.
|
|
|
|
Antes de editar o arquivo de configuração você deve fazer uma cópia do arquivo original e protegê-lo contra gravação, assim você terá as configurações originais para referência e re-utilização quando necessário.
|
|
Translated and reviewed by
Marcelo R. Minholi
|
In upstream: |
|
Antes de editar o arquivo de configuração você deve fazer uma cópia do arquivo original e protegê-lo contra gravação, assim você terá as configurações originais para referência e reutilização quando necessário.
|
|
|
Suggested by
Alex Rocha
|
|
|
|
Located in
serverguide/C/web-servers.xml:834(para)
|
|
454.
|
|
|
Change the visible_hostname directive in order to give the Squid server a specific hostname. This hostname does not necessarily need to be the computer's hostname. In this example it is set to <emphasis>weezie</emphasis>
|
|
|
|
Modifique a diretiva visible_hostname de forma a dar ao servidor Squid um nome de host específico. Esse nome de host não precisa ser necessáriamente o nome de host do computador. Nesse exemplo ele é configurado como sendo <emphasis>weezie</emphasis>
|
|
Translated and reviewed by
Marcelo R. Minholi
|
In upstream: |
|
Modifique a diretiva visible_hostname de forma a dar ao servidor Squid um nome de host específico. Esse nome de host não precisa ser necessariamente o nome de host do computador. Nesse exemplo ele é configurado como sendo <emphasis>weezie</emphasis>
|
|
|
Suggested by
Alex Rocha
|
|
|
|
Located in
serverguide/C/web-servers.xml:858(para)
|
|
515.
|
|
|
# [general]
# password-db = passwd
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
# [comum]
# password-db = passwd
|
|
Translated and reviewed by
Og Maciel
|
In upstream: |
|
# [general]
# password-db = passwd
|
|
|
Suggested by
Alex Rocha
|
|
|
|
Located in
serverguide/C/vcs.xml:310(programlisting)
|
|
517.
|
|
|
username = password
|
|
|
|
nomedousuário = senha
|
|
Translated and reviewed by
Og Maciel
|
In upstream: |
|
username = password
|
|
|
Suggested by
Alex Rocha
|
|
|
|
Located in
serverguide/C/vcs.xml:319(programlisting)
|
|
548.
|
|
|
When you add a new project, the CVS user you use must have write access to the CVS repository (<application>/var/lib/cvs</application>). By default, the <application>src</application> group has write access to the CVS repository. So, you can add the user to this group, and he can then add and manage projects in the CVS repository.
|
|
|
|
Quando você adicionar um novo projeto, o usuário CVS tem permisssão de escrita no repositório CVS (<application>/var/lib/cvs</application>). Por padrão, o grupo <application>src</application> tem permissão de escrita no repositório CVS. Então, você pode adicionar um usuário neste grupo, e ele poderá então adicionar e gerenciar projetos no respositório CVS.
|
|
Translated and reviewed by
Yves Junqueira
|
In upstream: |
|
Quando você adicionar um novo projeto, o usuário CVS tem permissão de escrita no repositório CVS (<application>/var/lib/cvs</application>). Por padrão, o grupo <application>src</application> tem permissão de escrita no repositório CVS. Então, você pode adicionar um usuário neste grupo, e ele poderá então adicionar e gerenciar projetos no repositório CVS.
|
|
|
Suggested by
Alex Rocha
|
|
|
|
Located in
serverguide/C/vcs.xml:527(para)
|
|
675.
|
|
|
# start
# Home dir for your Mailman installation -- aka Mailman's prefix
# directory.
# On Ubuntu this should be "/var/lib/mailman"
# This is normally the same as ~mailman
MM_HOME=/var/lib/mailman
#
# User and group for Mailman, should match your --with-mail-gid
# switch to Mailman's configure script. Value is normally "mailman"
MM_UID=list
MM_GID=list
#
# Domains that your lists are in - colon separated list
# you may wish to add these into local_domains as well
domainlist mm_domains=hostname.com
#
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
#
# These values are derived from the ones above and should not need
# editing unless you have munged your mailman installation
#
# The path of the Mailman mail wrapper script
MM_WRAP=MM_HOME/mail/mailman
#
# The path of the list config file (used as a required file when
# verifying list addresses)
MM_LISTCHK=MM_HOME/lists/${lc::$local_part}/config.pck
# end
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
# início
# Diretório inicial para sua instalação do mailman -- tambem conhecido
# como diretório prefixo do Mailman directory.
# No Ubuntu isso deve ser "/var/lib/mailman"
# É geralmente o mesmo que ~mailman
MM_HOME=/var/lib/mailman
#
# Usuário e grupo para o Mailman, deve equivaler ao seu parâmetro
# --with-mail-gid ao script "configura" do Mailman. O valor é normalmente
# "mailman"
MM_UID=list
MM_GID=list
#
# Domínios onde estão suas listas - lista separada por vírgulas
# você pode querer adicioná-los também ao local_domains
domainlist mm_domains=hostname.com
#
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
#
# Estes valores são derivados daqueles acima and você não deverá
# precisar editá-los a não ser que você tenha bagunçado a sua instalação
# do mailman
#
# O caminho do script wrapper de email do Mailman
MM_WRAP=MM_HOME/mail/mailman
#
# O arquivo do arquivo de configuração da lista (usado como um arquivo
# requerido quando se verifica endereços de listas)
MM_LISTCHK=MM_HOME/lists/${lc::$local_part}/config.pck
# fim
|
|
Translated by
Yves Junqueira
|
|
Reviewed by
Yves Junqueira
|
In upstream: |
|
# início
# Diretório inicial para sua instalação do mailman -- tambem conhecido
# como diretório prefixo do Mailman directory.
# No Ubuntu isso deve ser "/var/lib/mailman"
# É geralmente o mesmo que ~mailman
MM_HOME=/var/lib/mailman
#
# Usuário e grupo para o Mailman, deve equivaler ao seu parâmetro
# --with-mail-gid ao script "configura" do Mailman. O valor é normalmente
# "mailman"
MM_UID=list
MM_GID=list
#
# Domínios onde estão suas listas - lista separada por vírgulas
# você pode querer adicioná-los também ao local_domains
domainlist mm_domains=hostname.com
#
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
#
# Estes valores são derivados daqueles acima e você não deverá
# precisar editá-los a não ser que você tenha bagunçado a sua instalação
# do mailman
#
# O caminho do script wrapper de email do Mailman
MM_WRAP=MM_HOME/mail/mailman
#
# O arquivo do arquivo de configuração da lista (usado como um arquivo
# requerido quando se verifica endereços de listas)
MM_LISTCHK=MM_HOME/lists/${lc::$local_part}/config.pck
# fim
|
|
|
Suggested by
Alex Rocha
|
|
|
|
Located in
serverguide/C/mail.xml:1027(programlisting)
|
|
689.
|
|
|
Mailman provides a web based interface for users. To access this page, point your browser to the following url:
|
|
|
|
O Mailman fornece uma interface web aos usuários. Para acessar essa página, aponte seu browser para a seguinte URL:
|
|
Translated and reviewed by
Yves Junqueira
|
In upstream: |
|
O Mailman fornece uma interface web aos usuários. Para acessar essa página, aponte seu navegador para a seguinte URL:
|
|
|
Suggested by
Alex Rocha
|
|
|
|
Located in
serverguide/C/mail.xml:1198(para)
|