Browsing French translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and French guidelines.
1019 of 25 results
10.
PDF, HTML, and XHTML versions of this document will use hyperlinks to handle cross-referencing.
Les versions PDF, HTML et XHTML de ce document utiliseront des liens hypertextes pour gérer les références croisées.
Translated and reviewed by Pierre Slamich
Located in preface.xml:55(para)
11.
Type conventions will be displayed as follows:
Les conventions typographiques seront les suivantes :
Translated and reviewed by Removed by request
Located in preface.xml:60(emphasis)
12.
File names or paths to directories will be shown in <filename>monospace</filename>.
Les noms de fichiers ou les chemins d'accès aux répertoires seront affichés avec la police de caractères <filename>monospace</filename>.
Translated and reviewed by Removed by request
Located in preface.xml:66(para)
13.
Commands that you type at a <application>Terminal</application> command prompt will be shown as:
Les commandes à saisir dans l'invite de commande d'un <application>terminal</application> seront affichées ainsi :
Translated and reviewed by Removed by request
Located in preface.xml:71(para)
14.
command to type
NOTE: the spaces before </screen> are significant, and will be in the html output.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
commande à saisir
Translated and reviewed by NSV
Located in preface.xml:78(screen)
15.
Options that you click, select, or choose in a user interface will be shown in <filename>monospace</filename> type.
Les options à cliquer, à sélectionner ou à choisir dans une interface utilisateur seront affichées avec la police de caractères <filename>monospace</filename>.
Translated and reviewed by Removed by request
Located in preface.xml:82(para)
16.
Menu selections, mouse actions, and keyboard short-cuts:
Sélections de menu, actions de la souris et raccourcis clavier :
Translated and reviewed by Removed by request
Located in preface.xml:89(emphasis)
17.
A sequence of menu selections will be displayed as follows: <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile </guimenu><guimenuitem><accel>O</accel>pen </guimenuitem></menuchoice>
Une séquence de sélection de menu sera affichée comme suit : <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ichier</guimenu><guimenuitem><accel>O</accel>uvrir </guimenuitem></menuchoice>
Translated and reviewed by Removed by request
Located in preface.xml:95(para)
18.
Mouse actions shall assume a right-handed mouse configuration. The terms <quote><mousebutton>click</mousebutton></quote> and <quote><mousebutton>double-click</mousebutton></quote> refer to using the left mouse button. The term <quote><mousebutton>right-click</mousebutton></quote> refers to using the right mouse button. The term <quote><mousebutton>middle-click</mousebutton></quote> refers to using the middle mouse button, pressing down on the scroll wheel, or pressing both the left and right buttons simultaneously, based on the design of your mouse.
Dans la suite de ce document, nous supposerons que la souris est configurée pour les droitiers. Les termes <quote><mousebutton>cliquez</mousebutton></quote> et <quote><mousebutton>double-cliquez</mousebutton></quote> renvoient à l'utilisation du bouton gauche de la souris. Le terme <quote><mousebutton>clic-droit</mousebutton></quote> renvoit à l'utilisation du bouton droit de la souris. Le terme <quote><mousebutton>clic-molette</mousebutton></quote> renvoit à l'utilisation du bouton central de la souris qui s'obtient, selon le modèle de votre souris, par pression sur la molette centrale ou par pression simultanée des boutons de droite et de gauche.
Translated and reviewed by Removed by request
Located in preface.xml:107(para)
19.
Keyboard shortcut combinations will be displayed as follows: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> .Where the conventions for <quote>Control</quote>, <quote>Shift,</quote> and <quote>Alternate</quote> keys will be <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and <keycap>Alt</keycap>, respectively, and shall mean the first key is to be held down while pressing the second key.
Les raccourcis clavier seront présentés comme suit : <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>. Par convention, les touches <quote>Contrôle</quote>, <quote>Majuscule</quote> et <quote>Alternative</quote> seront respectivement abrégées en <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Maj</keycap> et <keycap>Alt</keycap>. En outre, cette représentation des raccourcis signifiera que la première touche devra être maintenue tout en enfonçant la seconde.
Translated and reviewed by Removed by request
Located in preface.xml:120(para)
1019 of 25 results

This translation is managed by Ubuntu French Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Eric Maeker, Jean-Philippe, Julien Rottenberg, NSV, PhoenixP3K, Pierre Slamich, Removed by request, Yatagan.