Browsing Korean translation

36 of 619 results
36.
At the start of each Ubuntu development cycle, a decision is made regarding these Ubuntu versioned packages. Of course if the Debian version hasn't changed since the last <phrase>Ubuntu</phrase> release, then nothing needs to be changed. However, if there is a newer version of the package in Debian, then one of two things should happen. If all of the reasons for Ubuntu modifications (bug fixes, dependencies, etc.) are fixed in the new Debian package, then we can just take the Debian package directly. This decision is called a <emphasis>sync</emphasis>. However, if the new Debian version has the same issues that caused the Ubuntu version to be made, then those changes need to be applied to the new Debian version, too. This decision is called <emphasis>merging</emphasis>.
매 우분투 개발 주기의 시작에, 우분투 버전의 패키지를 고려한 결정이 만들어 집니다. 물론 만약 최근의 <phrase>우분투</phrase> 발표 이후로 데비안 버전의 변경이 된 것이 없다면, 아무 것도 변경할 필요가 없습니다. 그러나, 만약 데비안에 새 버전의 패키지가 있다면, 다음의 두 가지 중 하나는 반드시 일어나야 합니다. 우분투의 변경 (버그 픽스, 의존성, 기타)의 모든 사유가 새로운 데비안 패키지에서도 고쳐졌다면, 우리는 직접 데비안 패키지를 취합니다. 그러나, 새 데비안 패키지가 우분투 버전을 고치게 만들었던 같은 이슈를 가지고 있다면, 그 변경 사항이 새 데비안 버전에도 적용이 되는 것이 필요 합니다. 이 결정을 <emphasis>병합</emphasis> 이라고 부릅니다.
Translated and reviewed by atie
Located in C/ubuntu.xml:163(para)
36 of 619 results

This translation is managed by Ubuntu Korean Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.