|
21.
|
|
|
A tip offers advice or an easier way of doing something.
|
|
|
|
Wskazówka oferuje poradę lub łatwiejszy sposób wykonania czynności.
|
|
Translated and reviewed by
Tomasz Dominikowski
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:53(para)
|
|
22.
|
|
|
A caution alerts the reader to potential problems and helps avoid them.
|
|
|
|
Uwaga - ostrzega czytelnika przed potencjalnymi problemami i pomaga w ich unikaniu.
|
|
Translated and reviewed by
Tomasz Dominikowski
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:58(para)
|
|
23.
|
|
|
A warning advises the reader of a hazard that may arise in a given scenario.
|
|
|
|
Ostrzeżenie informuje czytelnika o zagrożeniu mogącym wyniknąć pod pewnymi warunkami.
|
|
Translated and reviewed by
Tomasz Dominikowski
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:64(para)
|
|
24.
|
|
|
Cross-reference conventions for print will be displayed as follows:
|
|
|
|
Odniesienia skrośne do wydruku będą wyświetlane w następujący sposób:
|
|
Translated and reviewed by
Tomasz Dominikowski
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:69(emphasis)
|
|
25.
|
|
|
Links to other documents or websites will look like <ulink url="http://www.ubuntu.com">this</ulink>.
|
|
|
|
Odnośniki do innych dokumentów lub stron WWW będą wyglądać <ulink url="http://www.ubuntu.com">tak</ulink>.
|
|
Translated and reviewed by
Tomasz Dominikowski
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:75(para)
|
|
26.
|
|
|
PDF, HTML, and XHTML versions of this document will use hyperlinks to handle cross-referencing.
|
|
|
|
Wersje PDF, HTML i XHTML tego dokumentu będą zawierały hiperłącza do obsługi odniesień skrośnych.
|
|
Translated and reviewed by
Tomasz Dominikowski
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:80(para)
|
|
27.
|
|
|
Type conventions will be displayed as follows:
|
|
|
|
Styl czcionki w zależności od rodzaju informacji będzie wyglądał w następujący sposób:
|
|
Translated and reviewed by
Tomasz Dominikowski
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:85(emphasis)
|
|
28.
|
|
|
File names or paths to directories will be shown in <filename>monospace</filename>.
|
|
|
|
Nazwy plików lub ścieżek do katalogów będą wyświetlane czcionką <filename>o stałej szerokości</filename>.
|
|
Translated and reviewed by
Tomasz Dominikowski
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:91(para)
|
|
29.
|
|
|
Commands that you type at a <application>Terminal</application> command prompt will be shown as:
|
|
|
|
Polecenia wydawane w <application>Terminalu</application> będą wyświetlane jako:
|
|
Translated and reviewed by
Tomasz Dominikowski
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:96(para)
|
|
30.
|
|
|
command to type
|
|
|
NOTE: the spaces before </screen> are significant, and will be in the html output.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
polecenie do wpisania
|
|
Translated and reviewed by
Tomasz Dominikowski
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:103(screen)
|