|
21.
|
|
|
A tip offers advice or an easier way of doing something.
|
|
|
|
チップでは、何かをするためのアドバイスや簡単な方法を提供します。
|
|
Translated and reviewed by
Teru
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:53(para)
|
|
22.
|
|
|
A caution alerts the reader to potential problems and helps avoid them.
|
|
|
|
注意では、読者に潜在的な問題に対する注意を促し、問題回避を助けます。
|
|
Translated and reviewed by
Teru
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:58(para)
|
|
23.
|
|
|
A warning advises the reader of a hazard that may arise in a given scenario.
|
|
|
|
警告では、あるシナリオが与えられたときに起こり得る危険性について読者に助言します。
|
|
Translated and reviewed by
Teru
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:64(para)
|
|
24.
|
|
|
Cross-reference conventions for print will be displayed as follows:
|
|
|
|
印刷/表示時の相互参照は次のように表示されます。
|
|
Translated and reviewed by
Teru
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:69(emphasis)
|
|
25.
|
|
|
Links to other documents or websites will look like <ulink url="http://www.ubuntu.com">this</ulink>.
|
|
|
|
他の文書やウェブ・サイトへのリンクは、<ulink url="http://www.ubuntu.com">このように</ulink>表されます。
|
|
Translated and reviewed by
Teru
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:75(para)
|
|
26.
|
|
|
PDF, HTML, and XHTML versions of this document will use hyperlinks to handle cross-referencing.
|
|
|
|
この文書のPDF 版や HTML 版、XTML 版では、ハイパーリンクを使って相互参照を表します。
|
|
Translated and reviewed by
Teru
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:80(para)
|
|
27.
|
|
|
Type conventions will be displayed as follows:
|
|
|
|
タイプ入力については次のように表示されます:
|
|
Translated and reviewed by
Teru
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:85(emphasis)
|
|
28.
|
|
|
File names or paths to directories will be shown in <filename>monospace</filename>.
|
|
|
|
ファイル名やディレクトリへのパスは、<filename>等幅フォント</filename>で表示されます。
|
|
Translated and reviewed by
Teru
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:91(para)
|
|
29.
|
|
|
Commands that you type at a <application>Terminal</application> command prompt will be shown as:
|
|
|
|
<application>端末</application>のコマンド・プロンプトで入力するコマンドは次のように表示されます:
|
|
Translated and reviewed by
Teru
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:96(para)
|
|
30.
|
|
|
command to type
|
|
|
NOTE: the spaces before </screen> are significant, and will be in the html output.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
タイプ入力するコマンド
|
|
Translated and reviewed by
Teru
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:103(screen)
|