|
31.
|
|
|
Report bugs to %s .
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Reportar fallos (bugs) a %s .
|
|
Translated and reviewed by
Gonzalo L. Campos Medina
|
In upstream: |
|
Comunicar bichos a <bug-tar@gnu.org>.
|
|
|
Suggested by
Santiago Vila Doncel
|
Shared: |
|
Comunicar errores a %s .
|
|
|
Suggested by
Paco Molinero
|
|
|
|
|
Por favor, no me digáis cómo se traduce bug.
Gerardo lo ha visto traducido en un libro como "pulgas", y yo
lo he visto como "chinche" en la "Investigación y Ciencia".
Está claro que así no vamos a ninguna parte.
Yo diría simplemente `fallos [ocultos]'. Es lo que significa, en realidad,
en el contexto informático, razones históricas aparte de bichos anidando
al calorcito de los tubos de vacío de los primeros computadores. gerardo
De "ocultos" nada... Este vamos a dejarlo, ¿vale? sv
Tú mandas, pero ¿cómo que de ocultos nada? Si no fueran ocultos, el progra-
ma no vería la luz aún, ¿no? Pero observa que he puesto el `ocultos' entre
corchetes. Yo pondría "bug -> fallo" simplemente. Comunicar fallos a... gerardo
¿Que no vería la luz si no fueran ocultos? Ja, ja, ja, ja...
Mira por ejemplo en http://nl.debian.org/Bugs.
¿No tendría sentido catalogarlos entonces?
Véase "A Bug's life".
|
|
Located in
gnu/argp-help.c:1800
|
|
36.
|
|
|
Report bugs to < %s >.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Reportar fallos (bugs) a < %s >.
|
|
Translated and reviewed by
Gonzalo L. Campos Medina
|
In upstream: |
|
Comunicar bichos a <bug-tar@gnu.org>.
|
|
|
Suggested by
Santiago Vila Doncel
|
Shared: |
|
Informar de errores a < %s >.
|
|
|
Suggested by
Paco Molinero
|
|
|
|
|
Por favor, no me digáis cómo se traduce bug.
Gerardo lo ha visto traducido en un libro como "pulgas", y yo
lo he visto como "chinche" en la "Investigación y Ciencia".
Está claro que así no vamos a ninguna parte.
Yo diría simplemente `fallos [ocultos]'. Es lo que significa, en realidad,
en el contexto informático, razones históricas aparte de bichos anidando
al calorcito de los tubos de vacío de los primeros computadores. gerardo
De "ocultos" nada... Este vamos a dejarlo, ¿vale? sv
Tú mandas, pero ¿cómo que de ocultos nada? Si no fueran ocultos, el progra-
ma no vería la luz aún, ¿no? Pero observa que he puesto el `ocultos' entre
corchetes. Yo pondría "bug -> fallo" simplemente. Comunicar fallos a... gerardo
¿Que no vería la luz si no fueran ocultos? Ja, ja, ja, ja...
Mira por ejemplo en http://nl.debian.org/Bugs.
¿No tendría sentido catalogarlos entonces?
Véase "A Bug's life".
|
|
77.
|
|
|
Unexpected EOF in archive
|
|
|
|
EOF inesperado en el archivo
|
|
Translated and reviewed by
Santiago Vila Doncel
|
Shared: |
|
Fin de archivo inesperado en el archivo
|
|
|
Suggested by
Paco Molinero
|
|
|
|
|
# Como has puesto más arriba: "EOF"->"Fin de fichero". jmg
|
|
Located in
src/compare.c:132 src/extract.c:1316 src/incremen.c:1511 src/list.c:502
src/list.c:1427 src/xheader.c:801
|
|
90.
|
|
|
Verification may fail to locate original files.
|
|
|
|
La verificación puede fallar al localizar archivos originales.
|
|
Translated and reviewed by
Fredy Rojas Bustos
|
In upstream: |
|
Puede que la verificación no encuentre los ficheros originales.
|
|
|
Suggested by
Santiago Vila Doncel
|
Shared: |
|
La verificación puede fallar al localizar los archivos originales.
|
|
|
Suggested by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
src/compare.c:544
|
|
96.
|
|
|
%s : file name is too long (cannot be split); not dumped
|
|
|
|
%s : el nombre del archivo es demasiado largo (no se puede acortar); no se vuelca
|
|
Translated and reviewed by
Manuel Martín Salvador
|
In upstream: |
|
%s : el fichero no ha cambiado; no se vuelca
|
|
|
Suggested by
Santiago Vila Doncel
|
Shared: |
|
%s : el nombre del archivo es demasiado largo (no se puede dividir); no se vuelca
|
|
|
Suggested by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
src/create.c:616
|
|
157.
|
|
|
--Mangled file names--
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
184.
|
|
|
%s : Required occurrence not found in archive
|
|
|
|
%s : Ocurrencia necesaria no se encuentra en el archivo
|
|
Translated and reviewed by
Daniel Fuertes Pérez (DaniFP)
|
In upstream: |
|
%s : No se encuentra en el archivo
|
|
|
Suggested by
Santiago Vila Doncel
|
Shared: |
|
%s : El elemento solicitado no se encuentra en el archivo
|
|
|
Suggested by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
Located in
src/names.c:1433
|
|
201.
|
|
|
delete from the archive (not on mag tapes!)
|
|
|
|
elimina del archivo (¡no en cintas magneticas!)
|
|
Translated and reviewed by
Daniel Fuertes Pérez (DaniFP)
|
In upstream: |
|
borra del archivo (¡no en cintas magnéticas!)
|
|
|
Suggested by
Santiago Vila Doncel
|
Shared: |
|
elimina del archivo (¡no en cintas magnéticas!)
|
|
|
Suggested by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
src/tar.c:467
|
|
284.
|
|
|
exclusion ignores case
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
src/tar.c:460
|
|
286.
|
|
|
exclude patterns match after any / (default)
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
src/tar.c:464
|