Browsing Spanish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Spanish guidelines.
110 of 12 results
31.
Report bugs to %s.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Reportar fallos (bugs) a %s.
Translated and reviewed by Gonzalo L. Campos Medina
In upstream:
Comunicar bichos a <bug-tar@gnu.org>.
Suggested by Santiago Vila Doncel
Shared:
Comunicar errores a %s.
Suggested by Paco Molinero
Por favor, no me digáis cómo se traduce bug. Gerardo lo ha visto traducido en un libro como "pulgas", y yo lo he visto como "chinche" en la "Investigación y Ciencia". Está claro que así no vamos a ninguna parte. Yo diría simplemente `fallos [ocultos]'. Es lo que significa, en realidad, en el contexto informático, razones históricas aparte de bichos anidando al calorcito de los tubos de vacío de los primeros computadores. gerardo De "ocultos" nada... Este vamos a dejarlo, ¿vale? sv Tú mandas, pero ¿cómo que de ocultos nada? Si no fueran ocultos, el progra- ma no vería la luz aún, ¿no? Pero observa que he puesto el `ocultos' entre corchetes. Yo pondría "bug -> fallo" simplemente. Comunicar fallos a... gerardo ¿Que no vería la luz si no fueran ocultos? Ja, ja, ja, ja... Mira por ejemplo en http://nl.debian.org/Bugs. ¿No tendría sentido catalogarlos entonces? Véase "A Bug's life".
Located in gnu/argp-help.c:1800
36.

Report bugs to <%s>.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

Reportar fallos (bugs) a <%s>.
Translated and reviewed by Gonzalo L. Campos Medina
In upstream:

Comunicar bichos a <bug-tar@gnu.org>.
Suggested by Santiago Vila Doncel
Shared:

Informar de errores a <%s>.
Suggested by Paco Molinero
Por favor, no me digáis cómo se traduce bug. Gerardo lo ha visto traducido en un libro como "pulgas", y yo lo he visto como "chinche" en la "Investigación y Ciencia". Está claro que así no vamos a ninguna parte. Yo diría simplemente `fallos [ocultos]'. Es lo que significa, en realidad, en el contexto informático, razones históricas aparte de bichos anidando al calorcito de los tubos de vacío de los primeros computadores. gerardo De "ocultos" nada... Este vamos a dejarlo, ¿vale? sv Tú mandas, pero ¿cómo que de ocultos nada? Si no fueran ocultos, el progra- ma no vería la luz aún, ¿no? Pero observa que he puesto el `ocultos' entre corchetes. Yo pondría "bug -> fallo" simplemente. Comunicar fallos a... gerardo ¿Que no vería la luz si no fueran ocultos? Ja, ja, ja, ja... Mira por ejemplo en http://nl.debian.org/Bugs. ¿No tendría sentido catalogarlos entonces? Véase "A Bug's life".
77.
Unexpected EOF in archive
EOF inesperado en el archivo
Translated and reviewed by Santiago Vila Doncel
Shared:
Fin de archivo inesperado en el archivo
Suggested by Paco Molinero
# Como has puesto más arriba: "EOF"->"Fin de fichero". jmg
Located in src/compare.c:132 src/extract.c:1316 src/incremen.c:1511 src/list.c:502 src/list.c:1427 src/xheader.c:801
90.
Verification may fail to locate original files.
La verificación puede fallar al localizar archivos originales.
Translated and reviewed by Fredy Rojas Bustos
In upstream:
Puede que la verificación no encuentre los ficheros originales.
Suggested by Santiago Vila Doncel
Shared:
La verificación puede fallar al localizar los archivos originales.
Suggested by Paco Molinero
Located in src/compare.c:544
96.
%s: file name is too long (cannot be split); not dumped
%s: el nombre del archivo es demasiado largo (no se puede acortar); no se vuelca
Translated and reviewed by Manuel Martín Salvador
In upstream:
%s: el fichero no ha cambiado; no se vuelca
Suggested by Santiago Vila Doncel
Shared:
%s: el nombre del archivo es demasiado largo (no se puede dividir); no se vuelca
Suggested by Paco Molinero
Located in src/create.c:616
157.
--Mangled file names--
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
184.
%s: Required occurrence not found in archive
%s: Ocurrencia necesaria no se encuentra en el archivo
Translated and reviewed by Daniel Fuertes Pérez (DaniFP)
In upstream:
%s: No se encuentra en el archivo
Suggested by Santiago Vila Doncel
Shared:
%s: El elemento solicitado no se encuentra en el archivo
Suggested by Santiago Vila Doncel
Located in src/names.c:1433
201.
delete from the archive (not on mag tapes!)
elimina del archivo (¡no en cintas magneticas!)
Translated and reviewed by Daniel Fuertes Pérez (DaniFP)
In upstream:
borra del archivo (¡no en cintas magnéticas!)
Suggested by Santiago Vila Doncel
Shared:
elimina del archivo (¡no en cintas magnéticas!)
Suggested by Paco Molinero
Located in src/tar.c:467
284.
exclusion ignores case
(no translation yet)
Located in src/tar.c:460
286.
exclude patterns match after any / (default)
(no translation yet)
Located in src/tar.c:464
110 of 12 results

This translation is managed by Ubuntu Spanish Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Daniel Antonio Segovia, Daniel Fuertes Pérez (DaniFP), Fredy Rojas Bustos, Gabriel Patiño, Gerardo Cruz, Gonzalo L. Campos Medina, Manuel Duran Moyano, Manuel Martín Salvador, Matías Teplitzky, Paco Molinero, Santiago Vila Doncel, lolo, mjdevel.