|
135.
|
|
|
dist upgrade Failed
|
|
|
|
Fallou dist-upgrade
|
|
Translated and reviewed by
Ignacio Casal Quinteiro
|
Shared: |
|
Fallou a anovación da distribución
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
../common/rpackagelister.cc:564
|
|
136.
|
|
|
Unable to lock the list directory
|
|
|
|
Imposible bloquear o directorio de listas
|
|
Translated and reviewed by
Ignacio Casal Quinteiro
|
Shared: |
|
Non foi posíbel bloquear o directorio de listas
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
../common/rpackagelister.cc:1302
|
|
137.
|
|
|
Release files for some repositories could not be retrieved or authenticated. Such repositories are being ignored.
|
|
|
|
Os ficheiros de lanzamento de algúns repositorios non se puideron obter ou autenticar. Estos repositorios serán ignorados.
|
|
Translated and reviewed by
Ignacio Casal Quinteiro
|
Shared: |
|
Non foi posíbel obter ou autenticar os ficheiros de lanzamento de algúns repositorios. Ignóranse estes repositorios.
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
../common/rpackagelister.cc:1338
|
|
150.
|
|
|
Unable to lock the download directory
|
|
|
|
Imposible bloquear o directorio de descargas
|
|
Translated and reviewed by
Ignacio Casal Quinteiro
|
Shared: |
|
Non é posíbel bloquear o directorio de descargas
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
../common/rpackagelister.cc:1719
|
|
172.
|
|
|
Syntax error in line %s
|
|
|
|
Erro de sintase na liña %s
|
|
Translated and reviewed by
Ignacio Casal Quinteiro
|
Shared: |
|
Hai un erro de sintaxe na liña %s
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
../common/rsources.cc:131
|
|
174.
|
|
|
<b><big>Quit and discard marked changes?</big></b>
![](/@@/translation-newline)
There are still marked changes that have not yet been applied. They will get lost if you choose to quit 'Synaptic'.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b><big>Saír e descartar os trocos marcados?</big></b>
![](/@@/translation-newline)
Todavía hai trocos seleccionados que non foron aplicados. Estos trocos perderanse se sae de 'Synaptic'.
|
|
Translated and reviewed by
Ignacio Casal Quinteiro
|
Shared: |
|
<b><big>Quere saír e descartar os cambios marcados?</big></b>
![](/@@/translation-newline)
Aínda hai cambios seleccionados que non foron aplicados. Estes cambios perderanse se sae de «Synaptic».
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
../gtk/gtkbuilder/dialog_quit.ui.h:3
|
|
180.
|
|
|
<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b>
![](/@@/translation-newline)
The default upgrade method skips upgrades that would introduce conflicts or require installation of additional packages.
![](/@@/translation-newline)
The smart upgrade (dist-upgrade) attempts to resolve conflicts and to fulfil all dependencies of upgrades in a smart way.
![](/@@/translation-newline)
<b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply them afterwards.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b><big>Quere marcar as actualizacións dunha forma intelixente?</big></b>
![](/@@/translation-newline)
O método de actualización predeterminado sáltase as actualizacións que poderían introducir conflictos ou que requiren instalar paquetes adicionais.
![](/@@/translation-newline)
A actualización intelixente (dist-upgrade) tenta resolver os conflictos e completar todas as dependencias das actualizacións dunha forma intelixente. ![](/@@/translation-newline)
<b>Nota:</b> As actualizacións só se marcarán. Ten que aplicalas despois.
|
|
Translated and reviewed by
Ignacio Casal Quinteiro
|
Shared: |
|
<b><big>Quere marcar as actualizacións dunha forma intelixente?</big></b>
![](/@@/translation-newline)
O método de anovación predeterminado sáltase as anovacións que poderían introducir conflitos ou que requiren instalar paquetes adicionais.
![](/@@/translation-newline)
A anovación intelixente (dist-upgrade) tenta resolver os conflitos e completar todas as dependencias das anovacións dunha forma intelixente. ![](/@@/translation-newline)
<b>Nota:</b> As anovacións só se marcarán. Ten que aplicalas despois.
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:4
|
|
182.
|
|
|
Remember my answer for future upgrades
|
|
|
|
Recordar a resposta para actualizacións futuras
|
|
Translated and reviewed by
Ignacio Casal Quinteiro
|
Shared: |
|
Lembrar a resposta para anovacións futuras
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:11
|
|
189.
|
|
|
-t Give an alternative main window title (e.g. hostname with `uname -n`)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-t Usar un título de fiestra alternativo (por exemplo o nome de anfitrión con `uname -n`)
|
|
Translated and reviewed by
Ignacio Casal Quinteiro
|
Shared: |
|
-t Usar un título de xanela alternativo (por exemplo o nome de anfitrión con «uname -n»)
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
../gtk/gsynaptic.cc:77
|
|
192.
|
|
|
--upgrade-mode Call Upgrade and display changes
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--upgrade-mode Chama a actualizar e amosa os trocos
|
|
Translated and reviewed by
Ignacio Casal Quinteiro
|
Shared: |
|
--upgrade-mode Chama a anovar e amosa os cambios
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
../gtk/gsynaptic.cc:80
|