Browsing Spanish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Spanish guidelines.
110 of 26 results
5.
kernelhelp: Help messages of each kernel compilation option.
kernelhelp: La ayuda de las opciones de compilación del núcleo.
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
kernelhelp: La ayuda de las opciones de compilación del kernel.
Suggested by Jordi Vilalta Prat
Located in ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:68
17.
Invalid 'groff_code' value. Must be one of 'fail', 'verbatim', 'translate'.
Valor inválido de 'groff_code'. Debe ser 'fail', 'verbatim' o 'translate'.
Translated and reviewed by Daniel Fuertes Pérez (DaniFP)
In upstream:
El valor de «groff_code» es inválido. Debe ser «fail», «verbatim» o «translate».
Suggested by Omar Campagne
Located in ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:508
42.
Invalid value for option 'porefs' ('%s' is not one of 'full', 'noline' or 'none')
El valor de la opción 'porefs' ('%s' no es 'full', 'noline' ni 'none')
Translated and reviewed by Daniel Fuertes Pérez (DaniFP)
In upstream:
Valor inválido para la opción «porefs» («%s» no es «full», «noline» ni «none»).
Suggested by Omar Campagne
Located in ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:169
43.
Please provide a non-null filename
Por favor, proporcione un nombre de archivo no nulo
Translated by Paco Molinero
Reviewed by Paco Molinero
In upstream:
Por favor, proporcione un nombre de fichero no nulo.
Suggested by Omar Campagne
Located in ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:253
46.
Can't write to a file without filename
No se puede escribir en un archivo sin nombre
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
No se puede escribir en un fichero sin nombre
Suggested by Jordi Vilalta Prat
Located in ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:408 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:571 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:448
48.
Can't unlink %s.
No se puede desligar %s
Translated and reviewed by Daniel Fuertes Pérez (DaniFP)
In upstream:
No se ha podido ejecutar nsgmls: %s
Suggested by Jordi Vilalta Prat
Located in ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:330
49.
Can't rename %s to %s.
No se puede renombrar %s a %s
Translated and reviewed by Daniel Fuertes Pérez (DaniFP)
In upstream:
No se ha podido leer de %s: %s
Suggested by Jordi Vilalta Prat
Located in ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:337
52.
Original has less strings than the translation (%d<%d). Please fix it by removing the extra entry from the translated file. You may need an addendum (cf po4a(7)) to reput the chunk in place after gettextization. A possible cause is that a text duplicated in the original is not translated the same way each time. Remove one of the translations, and you're fine.
El original tiene menos cadenas que la traducción (%d<%d). Por favor, arréglelo quitando las entradas extra del archivo traducido. Puede que necesite un apéndice (consulte po4a(7)) para volver a poner el fragmento después de la gettextización. Una posible causa es que haya un texto duplicado en el original que se haya traducido de formas diferentes. Elimine una de las traducciones, eso debería bastar.
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
El original tiene menos cadenas que la traducción (%d<%d). Por favor, arréglelo quitando las entradas extra del fichero traducido. Puede que necesite un apéndice (consulte po4a(7)) para volver a poner el fragmento después de la gettextización. Una posible causa es que haya un texto duplicado en el original que se haya traducido de formas diferentes. Elimine una de las traducciones, eso debería bastar.
Suggested by Jordi Vilalta Prat
Located in ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:625
64.
This file is not a master SGML document (no DOCTYPE). It may be a file to be included by another one, in which case it should not be passed to po4a directly. Text from included files is extracted/translated when handling the master file including them.
Este archivo no es un documento principal SGML (no tiene DOCTYPE). Puede que sea un archivo a ser incluido en otro, en cuyo caso no debería ser pasado directamente a po4a. El texto de los archivos incluidos es extraído/traducido cuando se analiza el archivo principal, incluyéndolos.
Translated by Paco Molinero
Reviewed by Paco Molinero
In upstream:
Este fichero no es un documento original SGML (no tiene DOCTYPE). Puede que sea un fichero a ser incluido en otro, en cuyo caso no se debería introducir directamente a po4a. El texto de los ficheros incluidos es extraído/traducido al analizar el fichero principal, incluyéndolos.
Suggested by Omar Campagne
Located in ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:409
65.
DTD of this file is unknown, but proceeding as requested.
Se desconoce el DTD de este archivo, pero se procede tal como se solicitó.
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
Se desconoce el DTD de éste fichero, pero se procede tal como se solicitó.
Suggested by Jordi Vilalta Prat
Located in ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:530
110 of 26 results

This translation is managed by Ubuntu Spanish Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Daniel Fuertes Pérez (DaniFP), Gonzalo L. Campos Medina, Jordi Vilalta Prat, Omar Campagne, Paco Molinero.