Translations by Chusslove Illich
Chusslove Illich has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
60. |
Enter the host of the network here.
|
|
2011-12-13 |
Унесите овдје домаћин мреже.
|
|
2010-06-02 |
Унесите овдје домаћина мреже.
|
|
61. |
&Port:
|
|
2010-06-02 |
&Порт:
|
|
62. |
The port that the IRC server is using.
|
|
2010-06-02 |
Порт који ИРЦ сервер користи.
|
|
63. |
&Nick:
|
|
2010-06-02 |
&Надимак:
|
|
64. |
The nick you want to use.
|
|
2011-12-13 |
Надимак који желите.
|
|
2010-06-02 |
Надимак који желите да користите.
|
|
65. |
P&assword:
|
|
2010-06-02 |
&Лозинка:
|
|
66. |
If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not require a password.)
|
|
2010-06-02 |
Ако ИРЦ сервер захтева лозинку, унесите је овдје (већина сервера не захтијева лозинку).
|
|
67. |
&Use SSL
|
|
2010-06-02 |
&Користи ССЛ
|
|
68. |
C&onnect
|
|
2010-06-02 |
&Повежи се
|
|
69. |
Connect to the server
|
|
2010-06-02 |
Повежи се са сервером
|
|
71. |
Info
|
|
2010-06-02 |
Инфо
|
|
80. |
Received unknown CTCP-%1 request from %2
|
|
2011-12-13 |
Примљен непознат ЦТЦП-%1 захтјев од %2
|
|
2010-06-02 |
Примљен непознат CTCP-%1 захтјев од %2
|
|
81. |
Could not accept the client.
|
|
2011-12-13 |
Не могу да прихватим клијент.
|
|
2010-06-02 |
Нисам могао да прихватим клијента.
|
|
83. |
Server List
|
|
2010-06-02 |
Листа сервера
|
|
84. |
Click here to connect to the selected IRC network and channel.
|
|
2011-12-13 |
Кликните овдје да бисте се повезали на изабрану ИРЦ мрежу и канал.
|
|
2010-06-02 |
Кликните овдје да би се повезали на изабрану ИРЦ мрежу и канал.
|
|
86. |
Network
|
|
2010-06-02 |
мрежа
|
|
87. |
Identity
|
|
2010-06-02 |
идентитет
|
|
88. |
Channels
|
|
2010-06-02 |
канали
|
|
89. |
&New...
|
|
2011-12-13 |
&Нова...
|
|
2010-06-02 |
&Нови...
|
|
90. |
Click here to define a new Network, including the server to connect to, and the Channels to automatically join once connected.
|
|
2011-12-13 |
Кликните овдје да бисте дефинисали нову мрежу, укључујући сервер на који се повезује и канале којима се аутоматски прикључује по повезивању.
|
|
2010-06-02 |
Кликните овдје да бисте дефинисали нову мрежу, укључујући сервер на који се повезује и канале којима се аутоматски прикључује када је повезана.
|
|
91. |
&Edit...
|
|
2010-06-02 |
&Уреди...
|
|
92. |
New Network
|
|
2010-06-02 |
Нова мрежа
|
|
93. |
Edit Network
|
|
2011-12-13 |
Уређивање мреже
|
|
2010-06-02 |
Уреди мрежу
|
|
94. |
You cannot delete %1.
The network %2 needs to have at least one server.
|
|
2010-06-02 |
Не можете да обришете %1.
Мрежа %2 мора имати бар један сервер.
|
|
96. |
Do you really want to delete the selected entries?
|
|
2010-06-02 |
Желите ли заиста да обришете изабране уносе?
|
|
97. |
Do you really want to delete %1?
|
|
2011-12-13 |
Желите ли заиста да обришете %1?
|
|
2010-06-02 |
Желите ли да уклоните %1?
|
|
98. |
Show last:
|
|
2010-06-02 |
Прикажи посљедњих:
|
|
99. |
Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not take effect until you restart Konversation. Each log file may have a separate setting.
|
|
2011-12-13 |
У овом пољу задајете највећу величину фајла дневника. Ова поставка нема утицаја док поново не покренете Конверзацију. Сваки фајл дневника може имати одвојене поставке.
|
|
2010-06-02 |
Користите ово поље да бисте одредили највећу величину фајла дневника. Ова поставка нема утицаја док поново не покренете Конверзацију. Сваки фајл дневника може имати одвојене поставке.
|
|
100. |
KB
|
|
2010-06-02 |
KB
|
|
101. |
Clear Logfile
|
|
2010-06-02 |
Очисти дневнички фајл
|
|
102. |
The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at the top and the most recent are at the bottom.
|
|
2010-06-02 |
Овдје се приказују поруке из фајла дневника. Најстарије поруке су на врху а најсвјежије на дну.
|
|
103. |
Do you really want to permanently discard all log information of this file?
|
|
2010-06-02 |
Желите ли заиста да трајно одбаците све дневничке информације овог фајла?
|
|
104. |
Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the part you can see in this viewer.
|
|
2011-12-13 |
Напомена: Уписивањем дневничког фајла сачуваћете све податке у фајлу, а не само дио који можете да видите у приказивачу.
|
|
2010-06-02 |
Напомена: Снимањем дневничког фајла сачуваћете све податке у фајлу, а не само дио који можете да видите у приказивачу.
|
|
105. |
Save Logfile
|
|
2011-12-13 |
Уписивање дневничког фајла
|
|
2010-06-02 |
Сачувај дневнички фајл
|
|
106. |
Choose Destination Folder
|
|
2011-12-13 |
Избор одредишне фасцикле
|
|
2010-06-02 |
Изаберите одредишну фасциклу
|
|
107. |
Identities
|
|
2010-06-02 |
Идентитети
|
|
108. |
&Identity:
|
|
2010-06-02 |
&Идентитет:
|