Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
8291 of 157 results
82.
A single character specified in a range
範囲で指定された単一文字
Translated and reviewed by Kenshi Muto
Shared:
指定範囲の 1 文字
Suggested by Yukiko Bando
Located in regexpbuttons.cpp:82
83.
<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>
<qt>これは定義された範囲の単一文字にマッチします。<p>この部品を挿入するとダイアログボックスが表示され、そこで、この<i>正規表現項目</i>がマッチすべき文字を特定するよう促されます。</qt>
Translated and reviewed by Kenshi Muto
Shared:
<qt>これは定義された範囲の 1 文字にマッチします。<p>これを編集エリアに挿入するとダイアログボックスが表示され、そこでこの正規表現項目がマッチすべき文字を指定します。</qt>
Suggested by Yukiko Bando
Located in regexpbuttons.cpp:83
84.
Any character
任意の文字
Translated and reviewed by Kenshi Muto
Shared:
任意の 1 文字
Suggested by Yukiko Bando
Located in regexpbuttons.cpp:89
85.
<qt>This will match any single character</qt>
<qt>これは任意の1文字にマッチします</qt>
Translated and reviewed by Kenshi Muto
Shared:
<qt>これは任意の 1 文字にマッチします。</qt>
Suggested by Yukiko Bando
Located in regexpbuttons.cpp:90
86.
Repeated content
繰り返し
Translated and reviewed by Kenshi Muto
Located in regexpbuttons.cpp:94
87.
<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>
<qt>この<i>正規表現項目</i>は、これが囲んでいる<i>正規表現項目</i>を指定された回数分繰り返します。<p>繰り返す回数は範囲で指定できます。例えば2回から4回の間でマッチする、あるいは正確に5回にマッチする、または少なくとも1回マッチする、等など。<p>例:<br><i>任意の</i>回数にマッチするよう指定すると、これが囲んでいる内容が<tt>abc</tt>であった場合、この<i>正規表現項目</i>は、空文字列及び、<tt>abc</tt>、<tt>abcabc</tt>、<tt>abcabcabcabc</tt>等にマッチします。</qt>
Translated and reviewed by Kenshi Muto
Shared:
<qt>この正規表現項目は、これに囲まれている正規表現項目を指定された回数だけ繰り返します。<p>繰り返す回数は範囲でも指定できます (2 回以上 4 回以下、正確に 5 回、1 回以上など)。<p>例:<br>これに囲まれている内容が <tt>abc</tt> で「任意の回数」の繰り返しを指定した場合、この正規表現項目は、空文字列、<tt>abc</tt>、<tt>abcabc</tt>、<tt>abcabcabcabc</tt> などにマッチします。</qt>
Suggested by Yukiko Bando
Located in regexpbuttons.cpp:95
88.
<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other inside this widget.</qt>
<qt><p>この<i>正規表現項目</i>は選択肢のいずれかにマッチします。</p>選択肢を指定するには各<i>正規表現項目</i>をこのウィジェット内の先頭に置きます。</qt>
Translated and reviewed by Kenshi Muto
Shared:
<qt><p>この正規表現項目は選択肢のいずれかにマッチします。</p>選択肢を追加するには、このウィジェット内で他の項目の上に新しい項目を挿入します。</qt>
Suggested by Yukiko Bando
Located in regexpbuttons.cpp:109
89.
Compound regexp
合成正規表現
Translated and reviewed by Kenshi Muto
Located in regexpbuttons.cpp:115
90.
<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of.
<qt>この<i>正規表現項目</i>は、2つの目的があります。<ul><li>まずこれによって、大きな<i>正規表現項目</i>を小さなボックスに入るよう簡略化すること。これは巨大な<i>正規表現項目</i>の見通しを良くするのに役に立ちます。定義済みの<i>正規表現項目</i>をロードする時には、内側の内容を気にする必要が無いので特に便利でしょう。
Translated and reviewed by Kenshi Muto
Shared:
<qt>この正規表現項目には二つの目的があります。<ul><li>まずこれによって、大きな正規表現項目を小さなボックスに簡略化することができます。これは複雑な正規表現の見通しをよくするのに役立ちます。中の構造を見る必要のない定義済みの正規表現項目を読み込むときに特に便利でしょう。
Suggested by Yukiko Bando
Located in regexpbuttons.cpp:116
91.
Beginning of line
行頭
Translated and reviewed by Kenshi Muto
Located in regexpbuttons.cpp:124
8291 of 157 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Kenshi Muto, Yukiko Bando.