|
10.
|
|
|
You can use Alt+Tab to switch between applications.
|
|
|
|
Pode usar Alt+Tab para cambiar de programa.
|
|
Translated by
Mvillarino
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:29
|
|
11.
|
|
|
Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session.
|
|
|
|
Prema Ctrl+Esc para ve-las aplicacións que se están executando na sesión actual.
|
|
Translated and reviewed by
sdsda
|
Shared: |
|
Prema Ctrl+Esc para ver as aplicacións en execución na sesión actual.
|
|
|
Suggested by
Mvillarino
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:32
|
|
12.
|
|
|
Alt+F2 displays a small window that you can type a command into.
|
|
|
|
Se preme Alt+F2 aparecerá unha xaneliña na que pode introducir un comando para executalo.
|
|
Translated and reviewed by
sdsda
|
Shared: |
|
Se preme Alt+F2 aparecerá unha fiestra na que pode introducir unha orde para executala.
|
|
|
Suggested by
Mvillarino
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:35
|
|
13.
|
|
|
Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops.
|
|
|
|
Pode usa-las combinacións Ctrl+F1 a Ctrl+F8 para cambiar de escritorio virtual.
|
|
Translated and reviewed by
sdsda
|
Shared: |
|
As combinacións Ctrl+F1 a Ctrl+F8 trocan de escritorio virtual.
|
|
|
Suggested by
Mvillarino
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:38
|
|
14.
|
|
|
You can move buttons on the panel using the middle mouse button.
|
|
|
|
Pode mover os botóns do panel usando o botón central do rato.
|
|
Translated by
Mvillarino
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:41
|
|
15.
|
|
|
Alt+F1 pops-up the system menu.
|
|
|
|
Se preme Alt+F1 aparecerá o menú do sistema.
|
|
Translated by
sdsda
|
|
Reviewed by
Mvillarino
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:44
|
|
16.
|
|
|
Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding.
|
|
|
|
Con Ctrl+Alt+Esc pode matar unha aplicación que deixou de responder.
|
|
Translated by
Mvillarino
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:47
|
|
17.
|
|
|
If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted automatically when you log back in.
|
|
|
|
Se deixa abertas aplicacións do KDE abertas cando sae do sistema, abriranse automáticamente cando volva entrar no sistema.
|
|
Translated and reviewed by
sdsda
|
Shared: |
|
Se deixa abertas aplicacións de KDE cando sae do sistema, abriranse automaticamente cando volte a entrar no sistema.
|
|
|
Suggested by
Mvillarino
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:50
|
|
18.
|
|
|
The KDE file manager is also a web browser and an FTP client.
|
|
|
|
O xestor de ficheiros do KDE é tamén un navegador web e un cliente de FTP.
|
|
Translated and reviewed by
sdsda
|
Shared: |
|
O xestor de ficheiros de KDE tamén é un navegador web e un cliente de FTP.
|
|
|
Suggested by
mvillarino
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:53
|
|
19.
|
|
|
Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the showMessage() and
showTip() DCOP calls
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Os programas poden mostrar mensaxes e axudas nunha burbulla de Amor usando
as chamadas DCOP showMessage() e showTip()
|
|
Translated by
Mvillarino
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:56
|