|
6.
|
|
|
Create a new dialup connection
to the Internet
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Створити нове дозвонове з'єднання
з Інтернет
|
|
Translated and reviewed by
Ivan Petrouchtchak
|
Shared: |
|
Створити нове комутоване з'єднання
з Інтернет
|
|
|
Suggested by
yurchor
|
|
|
|
Located in
accounts.cpp:90 modems.cpp:91
|
|
129.
|
|
|
<p>Specifies the phone numbers to dial. You
can supply multiple numbers here, simply
click on "Add". You can arrange the
order the numbers are tried by using the
arrow buttons.
When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will
try the next number and so on
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Вказує номери телефонів для дозвону. Ви
можете задати декілька номерів, просто
клацніть на "Додати". Можна змінити
порядок номерів за допомогою
кнопок зі стрілками.
Коли номер зайнятий або спроба невдала, <i>kppp</i>
спробує наступний номер і т.д.
|
|
Translated and reviewed by
Ivan Petrouchtchak
|
Shared: |
|
<p>Вказує номери телефонів для додзвону. Ви
можете задати декілька номерів, просто
натисніть кнопку «Додати». Можна змінити
порядок номерів за допомогою
кнопок зі стрілками.
Якщо номер буде зайнято або спроба завершиться невдало, <i>kppp</i>
спробує наступний номер тощо.
|
|
|
Suggested by
yurchor
|
|
|
|
Located in
edit.cpp:112
|
|
138.
|
|
|
<p>When this is turned on, your ISP password
will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so
you do not need to type it in every time.
<b><font color="red">Warning:</font> your password will be stored as
plain text in the config file, which is
readable only to you. Make sure nobody
gains access to this file!
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Коли цю опцію ввімкнено, ваш пароль рахунку Інтернет
буде збережено у файлі установок <i>kppp</i>, таким
чином, вам не треба буде його набирати кожного разу.
<b><font color="red">Попередження:</font> Ваш пароль буде збережено у
файлі конфігурації як простий текст, який тільки ви зможете
читати. Переконайтеся, що ніхто не
має доступу до цього файла!
|
|
Translated and reviewed by
Ivan Petrouchtchak
|
Shared: |
|
<p>Якщо цей пункт буде позначено, ваш пароль облікового запису інтернету
буде збережено у файлі налаштувань <i>kppp</i>, таким
чином, вам не треба буде його набирати кожного разу.
<b><font color="red">Попередження:</font> Ваш пароль буде збережено у
файлі налаштування як простий текст, лише ви зможете читати цей файл.
Переконайтеся, що до файла не має доступу ніхто зі сторонніх осіб!
|
|
|
Suggested by
yurchor
|
|
|
|
Located in
edit.cpp:151
|
|
178.
|
|
|
<p>This shows all defined DNS servers to use
while you are connected. Use the <b>Add</b> and
<b>Remove</b> buttons to modify the list
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Показує всі визначені сервери DNS, що
вживаються при з'єднанні. Вживайте кнопки <b>Додати</b>
та <b>Видалити</b>, щоб змінити список
|
|
Translated and reviewed by
Ivan Petrouchtchak
|
Shared: |
|
<p>Показує всі визначені сервери DNS, які
використовуються при з'єднанні. Скористайтеся кнопками <b>Додати</b>
та <b>Вилучити</b>, щоб змінити список.
|
|
|
Suggested by
yurchor
|
|
|
|
Located in
edit.cpp:705
|
|
270.
|
|
|
Cannot find the PPP daemon!
Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Неможливо знайти демон PPP!
Перевірте, що pppd встановлено та що Ви ввели вірний шлях.
|
|
Translated and reviewed by
Ivan Petrouchtchak
|
Shared: |
|
Неможливо знайти фонову службу PPP.
Перевірте, що pppd встановлено і, що ви ввели правильний шлях.
|
|
|
Suggested by
yurchor
|
|
|
|
Located in
kpppwidget.cpp:739
|
|
272.
|
|
|
kppp can not find:
%1
Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the location of the modem device on the modem tab of the setup dialog.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Неможливо знайти kppp:
%1
Будь ласка, перевірте чи ви вірно встановили пристрій модему і/або виправте адресу пристрою модему на вкладці "модем" у вікні налаштування.
|
|
Translated and reviewed by
Ivan Petrouchtchak
|
Shared: |
|
Неможливо знайти kppp:
%1
Будь ласка, перевірте чи ви вірно встановили пристрій модема і/або виправте адресу пристрою модема на вкладці «модем» у вікні налаштування.
|
|
|
Suggested by
yurchor
|
|
|
|
Located in
kpppwidget.cpp:769
|
|
296.
|
|
|
(c) 1999-2002, The KPPP Developers
|
|
|
|
(c) 1999-2002, Розробники KPPP
|
|
Translated and reviewed by
Ivan Petrouchtchak
|
Shared: |
|
© Розробники KPPP, 1999–2002
|
|
|
Suggested by
yurchor
|
|
|
|
Located in
main.cpp:195
|
|
304.
|
|
|
MiniTerm - A terminal emulation for KPPP
(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>
(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>
(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>
This program is published under the GNU GPL
(GNU General Public License)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
MiniTerm - Програма емуляції термінала для KPPP
(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>
(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>
(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>
Ця програма публікується під GNU GPL
(GNU General Public License)
|
|
Translated and reviewed by
Ivan Petrouchtchak
|
Shared: |
|
MiniTerm — Програма емуляції термінала для KPPP
© Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>, 1997
© Harri Porten <porten@kde.org>, 1998
© Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>, 1998
Ця програма поширюється за умови дотримання GNU GPL
(GNU General Public License)
|
|
|
Suggested by
yurchor
|
|
|
|
Located in
miniterm.cpp:71
|
|
374.
|
|
|
The "debug" option has been added. You should now try to reconnect. If that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the connection problem.
|
|
|
|
Параметр "debug" було додано. Ви повинні спробувати знов з'єднатись. Якщо помилка з'явиться знову, у вас буде журнал PPP, який може допомогти вам відстежити проблему при з'єднанні.
|
|
Translated and reviewed by
Ivan Petrouchtchak
|
Shared: |
|
Параметр «debug» було додано. Ви повинні спробувати знов з’єднатись. Якщо помилка з’явиться знову, у вас буде журнал PPP, який може допомогти вам відстежити проблему при з'єднанні.
|
|
|
Suggested by
yurchor
|
|
|
|
Located in
ppplog.cpp:226
|
|
396.
|
|
|
Select the location where you plan to use this
account from the list below. If your country or
location is not listed, you have to create the
account with the normal, dialog based setup.
If you click "Cancel", the dialog based setup
will start.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Виберіть місце зі списку, з якого ви будете використовувати
цей рахунок. Якщо вашої країни або
регіону не наведено, ви можете створити рахунок
зі звичайною установкою з діалогами.
Якщо ви натиснете "Скасувати",
відкриється діалог установки.
|
|
Translated and reviewed by
Ivan Petrouchtchak
|
Shared: |
|
Виберіть місце зі списку, з якого ви будете використовувати
цей рахунок. Якщо вашої країни або
регіону не наведено, ви можете створити рахунок
за допомогою звичайних діалогових вікон.
Якщо ви натиснете «Скасувати»,
програма відкриє діалогове вікно налаштування.
|
|
|
Suggested by
yurchor
|
|
|
|
Located in
providerdb.cpp:198
|