|
1.
|
|
|
The translators have the opportunity to translate the
words in the game.
See the file README.languages in khangman's source directory
for more information on how to do that.
(translate this message as "DONE" when you have translated
the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)
|
Context: |
|
NOTE_TO_THE_TRANSLATORS
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
DONE
|
|
Translated and reviewed by
Jakub Friedl
|
Shared: |
|
Překladatelé mají příležitost překládat
slova ve hře.
Podívejte se na soubor README.languages ve zdrojovém adresáři programu Khangman,
abyste se dozvěděli více o tom, jak byste to měli dělat.
(přeložte tuto zprávu, pokud jste přeložily ta slova,
v opačném případě ji nechce nepřeloženou jako připomínku)NOTE_TO_THE_TRANSLATORS
|
|
|
Suggested by
Steve Stalcup
|
|
|
|
Located in
data.i18n:2
|
|
90.
|
|
|
If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in KHangMan.
Default is no sound.
|
|
|
i18n: file: generalui.ui:62
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Sound)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Pokud je tato volba zaškrtnuta, bude se při zahájení nové hry a při jejím úspěšném zakončení přehrávat zvuk. Pokud zaškrtnuta není, nevyluzuje KHangMan žádné zvuky.
Ve výchozím nastavení jsou zvuky vypnuty.
|
|
Translated and reviewed by
Jakub Friedl
|
Shared: |
|
Je-li zaškrtnuta tato volba, budou se při každé nové hře a při vítězství přehrávat některé zvuky. Pokud zaškrtnuta není, nebudou se během hry přehrávat žádné zvuky.
Ve výchozím nastavení se zvuky nepřehrávají.
|
|
|
Suggested by
Vít Pelčák
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:85 rc.cpp:85
|