Browsing Chinese (Traditional) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Chinese (Traditional) guidelines.
1120 of 99 results
11.
<p>
The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a
quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,
press Alt+F5 to display the window list.</p><br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/apps/window_list.png">
</center>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>
可經由面板上的圖示來使用的視窗列表,它能
提供所有虛擬桌面上所有視窗的快速檢視。</p><br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/apps/window_list.png">
</center>
Translated by Chao-Hsiung Liao
Reviewed by Launchpad Translations Administrators
In upstream:
<p>
可經由面板上的圖示來使用的視窗列表,它能
提供所有虛擬桌面上所有視窗的快速檢視。另外,
按 Alt+F5 可以顯示視窗列表。</p><br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/apps/window_list.png">
</center>
Suggested by Chao-Hsiung Liao
Located in tips.cpp:79
12.
<p>The <b>"Location" label</b> in Konqueror is draggable.</p>
<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)
by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or
edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files
displayed in Konqueror).</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>Konqueror 的<b>“位置”標籤</b>是可以拖曳出來的。</p>
<p>這表示您可以建立捷徑(例如在桌面或面板上),方法是使用滑鼠拖曳它。
您也可以將它放進 Konsole 或 Konqueror 的輸入欄來顯示 URL
(像在 Konqueror 顯示連結或檔案一樣)。</p>
Translated and reviewed by Chao-Hsiung Liao
Shared:
<p>Konqueror 的<b>“位置”標籤</b>是可以拖曳出來的。</p>
<p>這表示您可以建立捷徑(例如在桌面或面板上),方法是使用滑鼠拖曳它。
您也可以將它放進 Konsole 或 Konqueror 的輸入欄來顯示 URL
(像在 Konqueror 顯示連結或檔案一樣)。</p>
Suggested by Chao-Hsiung Liao
Located in tips.cpp:90
13.
<p>For quick access to KDEPrint Manager type
<strong>"print:/manager"</strong>... -- <em>"Type where?"</em>,
you may ask. Type it...</p>
<ul>
<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>
<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,
opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>
</ul>
</p>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png">
<p align="right"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<p>要快速使用 KDEPrint 管理員,輸入
<strong>“print:/manager”</strong>... -- 您會問:
<em>“在哪裡輸入?”</em>,您可以輸入到...</p>
<ul>
<li>...可以是 Konqueror 的 <i>位址欄</i> ,</li>
<li>...或者是 <i>執行命令</i> 對話盒,
可以用按 <strong>[Alt+F2]</strong>開啟之。</li>
</ul>
</p>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png">
<p align="right"><em>由 Kurt Pfeifle 提供</em></p>
Translated and reviewed by Chao-Hsiung Liao
Shared:
<p>要快速使用 KDEPrint 管理員,輸入
<strong>“print:/manager”</strong>... -- 您會問:
<em>“在哪裡輸入?”</em>,您可以輸入到...</p>
<ul>
<li>...可以是 Konqueror 的 <i>位址欄</i> ,</li>
<li>...或者是 <i>執行命令</i> 對話盒,
可以用按 <strong>[Alt+F2]</strong>開啟之。</li>
</ul>
</p>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png">
<p align="right"><em>由 Kurt Pfeifle 提供</em></p>
Suggested by Chao-Hsiung Liao
Located in tips.cpp:99
14.
<p>
Double-clicking on the titlebar of any window "shades" it, which means
that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a
second time will make the window visible again.<br>
Of course, you can change this behavior within the Control Center.
</p>
<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take
a look at <a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">the KDE User Guide</a>.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>
雙擊任何視窗的標題列可以“遮蓋”視窗,亦即只有標題列
是看得到的。再次雙擊標題列會令視窗再次出現。<br>
當然,你可以使用控制中心來改變這個行為模式。
</p>
Translated by Chao-Hsiung Liao
Reviewed by Launchpad Translations Administrators
In upstream:
<p>
雙擊任何視窗的標題列可以「遮蓋」視窗,
亦即只有標題列是看得到的。再次雙擊標題列
會令視窗再次出現。<br>
當然,你可以使用控制中心來改變這個行為模式。
</p>
<p>需要更多關於在 KDE 中管理視窗的資訊,請查閱
<a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">KDE 使用者指南</a>。</p>
Suggested by Chao-Hsiung Liao
Located in tips.cpp:115
15.
<p>
You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the
Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>
<center><img src="crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png"></center></p>
<p>For more information, see <a
href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">the KDE
User Guide</a>.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>
你可以藉著按住 Alt 鍵然後按 Tab 鍵或 Shift+Tab 鍵
來輪流切換同一個虛擬桌面上的視窗。</p><br>
<center><img src="crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png"></center></p>
Translated by Chao-Hsiung Liao
Reviewed by Launchpad Translations Administrators
In upstream:
<p>
你可以藉著按住 Alt 鍵然後按 Tab 鍵或 Shift+Tab 鍵
來輪流切換同一個虛擬桌面上的視窗。</p><br>
<center><img src="crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png"></center></p>
<p>需要更多資訊,請查閱 <a
href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">KDE
使用者指南</a>。</p>
Suggested by Chao-Hsiung Liao
Located in tips.cpp:127
16.
<p>
You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the
KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application
(e.g. Konsole), then click on the image next to "Current shortcut
key:". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).
<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>
你可以在 KDE 選單編輯器(K 選單 → 系統 → 選單編輯器)中安排喜愛的
應用程式使用<b>鍵盤捷徑</b>。選擇應用程式(例如 Konsole),然後是
“進階”標籤並輸入例如“Ctrl+Alt+K”按鍵(或是使用“改變”按鈕)。</p>
<p>就是這樣了!現在按下 Ctrl+Alt+K 來啟動 Konsole!</p>
Translated by Chao-Hsiung Liao
Reviewed by Launchpad Translations Administrators
In upstream:
<p>
你可以在 KDE 選單編輯器(K 選單 → 系統 → 選單編輯器)中安排
喜愛的應用程式使用<b>鍵盤捷徑</b>。選擇應用程式(例如 Konsole)
,然後按下「目前的捷徑鍵:」旁的圖片。輸入您想要的按鍵組合
例如「Ctrl+Alt+K」按鍵(或是使用「改變」按鈕)。</p>
<p>就是這樣了!現在按下 Ctrl+Alt+K 來啟動 Konsole!</p>
Suggested by Chao-Hsiung Liao
Located in tips.cpp:138
17.
<p>
You can configure the number of virtual desktops by adjusting the "Number
of desktops" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).
</p>
<p>For more information about using virtual desktops, look at <a
href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops">the
KDE User Guide</a>.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>
你可以藉著從 K 選單選擇 偏好設定/外觀與感覺(&F)/
桌面/虛擬桌面 來設定虛擬桌面的數目。
</p>
Translated by Chao-Hsiung Liao
Reviewed by Launchpad Translations Administrators
In upstream:
<p>
你可以藉著從控制中心(桌面->多重桌面)中調整「虛擬桌面
的數目」滑動鈕來設定虛擬桌面的數目。
</p>
<p>需要更多關於使用虛擬桌面的資訊,請查閱<a
href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops">
KDE 使用者指南</a>。</p>
Suggested by Chao-Hsiung Liao
Located in tips.cpp:148
18.
<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,
1.0, on July 12, 1998.</p>
<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,
documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or
hardware donations. Please contact <a
href="mailto:kde-ev@kde.org">kde-ev@kde.org</a>
if you are interested in donating, or <a
href="mailto:kde-quality@kde.org">kde-quality@kde.org</a> if you would
like to contribute in other ways.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<p>KDE 計劃在 1996 年十月成立,並於 1998 年七月十二日發表第一個版本。</p>
<p>你可以透過下列的工作來<em>支援 KDE 計劃<em>(程式撰寫、程式設計、
製作文件、導讀、翻譯等等)及金錢或硬體的捐助。如果你有興趣,請聯絡
<a href="mailto:kde-ev@kde.org">kde-ev@kde.org</a>。</p>
Translated by Chao-Hsiung Liao
Reviewed by Launchpad Translations Administrators
In upstream:
<p>KDE 計劃在 1996 年十月成立,並於 1998 年七月十二日
發表第一個版本。</p>
<p>你可以透過下列的工作來<em>支援 KDE 計劃<em>(程式撰寫、程式設計、
製作文件、導讀、翻譯等等)及金錢或
硬體的捐助。如果你有興趣貢獻,請聯絡
<a href="mailto:kde-ev@kde.org">kde-ev@kde.org</a>,或<a
href="mailto:kde-quality@kde.org">kde-quality@kde.org</a> 如果
您想要以其他方式貢獻。</p>
Suggested by Launchpad Translations Administrators
Located in tips.cpp:159
19.
<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>
<table><tr>
<th>To maximize a window...</th>[tab]<th>click the maximize button...</th>
</tr><tr>
<td>...full-screen,</td>[tab][tab]<td>...with the left mouse button</td>
</tr><tr>
<td>...vertically only,</td>[tab]<td>...with the middle mouse button</td>
</tr><tr>
<td>...horizontally only,</td>[tab]<td>...with the right mouse button</td>
</tr></table>
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<table><tr>
<th>將視窗最大化</th>[tab]<th>按下最大化按鈕</th>
</tr><tr>
<td>佔滿整個螢幕</td>[tab][tab]<td>使用左滑鼠鍵</td>
</tr><tr>
<td>只是垂直方向</td>[tab]<td>使用中滑鼠鍵</td>
</tr><tr>
<td>只是水平方向</td>[tab]<td>使用右滑鼠鍵</td>
</tr></table>
Translated by Chao-Hsiung Liao
Reviewed by Launchpad Translations Administrators
In upstream:
<p>KDE 提供了一些鍵盤捷徑來改變視窗的大小:</p>
<table><tr>
<th>要將視窗最大化...</th>[tab]<th>按下最大化按鈕...</th>
</tr><tr>
<td>...佔滿整個螢幕,</td>[tab][tab]<td>...使用左滑鼠鍵</td>
</tr><tr>
<td>...只是垂直方向,</td>[tab]<td>...使用中滑鼠鍵</td>
</tr><tr>
<td>...只是水平方向,</td>[tab]<td>...使用右滑鼠鍵</td>
</tr></table>
Suggested by Launchpad Translations Administrators
Located in tips.cpp:172
20.
<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases
by regularly checking the web site <A
HREF="http://www.kde.org">http://www.kde.org</A>.</p>
<BR>
<center><img src="crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png"></center></p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<p>你可以藉著定期地檢查網站 <A HREF="http://www.kde.org">
http://www.kde.org</A> 來獲知 KDE 的最新發展與釋出版本。</p>
<BR>
<center><img src="crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png"></center></p>
Translated and reviewed by Chao-Hsiung Liao
Located in tips.cpp:186
1120 of 99 results

This translation is managed by Ubuntu Traditional Chinese (Taiwan) Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Chao-Hsiung Liao, Chao-Hsiung Liao, yzcie.