|
19.
|
|
|
<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>
<table><tr>
<th>To maximize a window...</th> [tab] <th>click the maximize button...</th>
</tr><tr>
<td>...full-screen,</td> [tab] [tab] <td>...with the left mouse button</td>
</tr><tr>
<td>...vertically only,</td> [tab] <td>...with the middle mouse button</td>
</tr><tr>
<td>...horizontally only,</td> [tab] <td>...with the right mouse button</td>
</tr></table>
|
|
|
[tab] represents a tab character.
Please write it exactly the same way, [tab] , in your
translation.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>KDE har nokre smarte måtar å endra storleiken på vindauge:</p><table><tr>
<th>Maksimera eit vindauge</th> [tab] <th>Klikk på maksimeringsknappen</th>
</tr><tr>
<td>full skjerm</td> [tab] [tab] <td>med venstre museknapp</td>
</tr><tr>
<td>berre vertikalt</td> [tab] <td>med midtknappen</td>
</tr><tr>
<td>berre horisontalt</td> [tab] <td>med høgre museknapp</td>
</tr></table>
|
|
Translated and reviewed by
Gaute Hvoslef Kvalnes
|
|
Suggestions: |
|
|
<p>KDE har noen smarte metoder for å endre størrelsen på vinduet:</p><table><tr>
<th>Maksimere et vindu</th> [tab] <th>Klikk på maksimeringsknappen</th>
</tr><tr>
<td>full skjerm</td> [tab] [tab] <td>med venstre museknapp</td>
</tr><tr>
<td>bare loddrett</td> [tab] <td>med midtknappen</td>
</tr><tr>
<td>bare vannrett</td> [tab] <td>med høyre museknapp</td>
</tr></table>
|
|
|
Norwegian Bokmal
ktip in Ubuntu Dapper package "kdebase"
by
Axel Bojer
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:172
|
|
20.
|
|
|
<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases
by regularly checking the web site <A
HREF="http://www.kde.org">http://www.kde.org</A>.</p>
<BR>
<center><img src="crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png"></center></p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>På nettstaden <a href="http://www.kde.org">http://www.kde.org</a> finn du oppdaterte nyhende om
utviklinga av KDE</p>
<br><center><img src="crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png"></center>
|
|
Translated and reviewed by
Gaute Hvoslef Kvalnes
|
|
Suggestions: |
|
|
<p>Du kan holde deg oppdatert med utviklingsnyheter ved jevnlig å gå inn på
nettstedet <A HREF="http://www.kde.org">http://www.kde.org</A>.
<br>
<center><img src="crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png"></center></p>
|
|
|
Norwegian Bokmal
ktip in Ubuntu Dapper package "kdebase"
by
Axel Bojer
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:186
|
|
21.
|
|
|
<p align="center"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>
<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports
different print subsystems. These subsystems differ very much
in their abilities.</p>
<p>Among the supported systems are:
<ul>
<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>
<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>
<li>RLPR (no need for "printcap" editing or root privileges to
use network printers);</li>
<li>printing through an external program (generic).</li>
</ul>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p align="center"><strong>KDE-utskrift (I)</strong></p>
<p><strong>kprinter</strong>, det nye utskriftsverktøyet i KDE, støttar fleire ulike utskriftssystem. Desse systema er svært ulike.</p> <p>Nokre av dei støtta systema er: <ul><li>CUPS, det nye «Common UNIX Printing System»,</li> <li>LPR/LPD, tradisjonelt BSD-system,</li> <li>RLPR (treng ikkje «printcap» eller rotprivilegium for å bruka nettverksskrivarar),</li> <li>utskrift gjennom eksternt program (generelt).</li></ul>
|
|
Translated and reviewed by
Gaute Hvoslef Kvalnes
|
|
Suggestions: |
|
|
<p align="center"><strong>KDE Utskrift (I)</strong></p>
<p><strong>kprinter</strong>, KDE's nye ustkriftsverktøy støtter
forskjellige delsystem for utskrift. Det er større forskjeller i
delsystemenes egenskaper.
</p>
<p>Blant de støttede systemer er:
<ul>
<li>CUPS, det nye Common UNIX Printing System;</li>
<li>LPR/LPD, tradisjonell BSD-utskrift</li>
<li>RLPR (ikke behov for «printcap»-redigering eller privilegier som superbruker for å bruke nettverksprintere);</li>
<li>utskrift gjennom eksterne program (generisk).</li>
</ul>
|
|
|
Norwegian Bokmal
ktip in Ubuntu Dapper package "kdebase"
by
Axel Bojer
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:195
|
|
22.
|
|
|
<p align="center"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>
<p>Not all print subsystems provide equal abilities
for KDEPrint to build on.</p>
<p>The <A HREF="http://printing.kde.org/">KDEPrinting Team</A>
recommends installing a <A
HREF="http://www.cups.org/"><strong>CUPS-based</strong></A>
software as the underlying print subsystem.</p>
<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer
support and a modern design (based on IPP, the "Internet
Printing Protocol"). Its usefulness is proven for home users
as well as for large networks.
</p>
<p align="right"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p align="center"><strong>KDE-utskrift (II)</strong></p> <p>Ikkje alle utskriftssystem gjev KDE det same grunnlaget.</p> <p><A HREF="http://printing.kde.org/">KDE-utskriftslaget</A> rår til at du installerer eit <A HREF="http://www.cups.org/"><strong>CUPS-basert</strong></A> utskriftssystem.</p> <p>CUPS tilbyr enkel bruk, kraftig funksjonalitet, omfattande skrivarstøtte og moderne oppbyggjing (basert på IPP, «Internet Printing Protocol»). Systemet er nyttig både for heimebrukarar og store nettverk.</p> <p align="right"><em>Tips frå Kurt Pfeifle</em></p>
|
|
Translated and reviewed by
Gaute Hvoslef Kvalnes
|
|
Suggestions: |
|
|
<p align="center"><strong>KDE Utskrift (II)</strong></p>
<p>Ikke alle delsystemene for utskrift har like mange ferdigheter
som KDE Utskrift kan utnytte.</p>
<p> <A HREF="http://printing.kde.org/">KDE utskriftslaget</A>
anbefaler å installere en <A
HREF="http://www.cups.org/"><strong>CUPS-basert</strong></A>
programvare som underliggende delsystem for utskrift</p>
<p> CUPS gir enkel bruk, har kraftige egenskaper, bred skriverstøtte
og moderne design (basert på IPP, the «Internet
Printing Protocol»). Nytten av dette er vist såvel for hjemmebrukere
som for brukere i store nettverk.
</p>
<p align="right"><em>Skrevet av Kurt Pfeifle</em></p>
|
|
|
Norwegian Bokmal
ktip in Ubuntu Dapper package "kdebase"
by
Axel Bojer
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:211
|
|
23.
|
|
|
<p>
KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming
language well suited to desktop development. The KDE object model
extends the power of C++ even further. See
<a href="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org/</a>
for details.</p><br>
<center><img src="crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png"></center>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>KDE byggjer på eit velutvikla C++-fundament. C++ er eit programmeringsspråk
som passar godt for skrivebordsmiljø. Objektmodellen i KDE utvidar krafta i C++
endå meir. Du finn fleire detaljar på <a href="http://developer.kde.org"</a>http://developer.kde.org</a>.</p><br>
<center><img src="crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png"></center>
|
|
Translated and reviewed by
Gaute Hvoslef Kvalnes
|
|
Suggestions: |
|
|
<p>
KDE er basert på et vel-designet C++-fundament. C++ er et programmeringsspråk
som passer godt til skrivebordsmiljøer. KDEs objektmodell utvider kraften i C++
enda mer. Se i<A href="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org</A> for detaljer.
<center><img src="crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png"></center>
|
|
|
Norwegian Bokmal
ktip in Ubuntu Dapper package "kdebase"
by
Axel Bojer
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:228
|
|
24.
|
|
|
<p>
You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,
even compressed ones. You can extract files simply by dragging them
to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Du kan bruka Konqueror til å <strong>bla gjennom tar-arkiv</strong>,
sjølv dei som er komprimerte. Du kan pakka ut filer ved å dra dei til
ein annen stad, t.d. eit anna Konqueror-vindauge eller skrivebordet.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Gaute Hvoslef Kvalnes
|
|
Suggestions: |
|
|
<p>
Du kan bruke Konqueror for å <strong>bla gjennom tar-arkiver</strong>,
til og med komprimerte utgaver. Du kan pakke ut filer ved å dra dem til
et annet sted, f eks et annet Konqueror-vindu eller skrivebordet.
|
|
|
Norwegian Bokmal
ktip in Ubuntu Dapper package "kdebase"
by
Axel Bojer
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:239
|
|
25.
|
|
|
<p>
You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and
pressing Tab or Shift+Tab.</p>
<p>For more information about using virtual desktops, look at <a
href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops">the
KDE User Guide</a>.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Du kan bla gjennom virtuelle skrivebord ved å halda nede Ctrl-tasten medan du trykkjer Tab eller Shift + Tab.</p> <p>Du finn meir informasjon om virtuelle skrivebord i <a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops">KDE-handboka</a>.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Gaute Hvoslef Kvalnes
|
|
Suggestions: |
|
|
<p>Du kan bla gjennom virtuelle skrivebord ved å holde nede Ctrl-tasten mens du trykker «Tab» eller «Shift + Tab».</p> <p>Du finner mer informasjon om virtuelle skrivebord i <a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops">KDE-håndboka</a>.</p>
|
|
|
Norwegian Bokmal
ktip in Ubuntu Dapper package "kdebase"
by
Axel Bojer
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:247
|
|
26.
|
|
|
<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program
from any xterm, Konsole window or from the "Run Command" dialog (started
by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print
as many items of different types as you want, all at once.
</p>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png"></center>
<p align="right"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Du kan starta <strong>kprinter</strong> som eit eige program frå ein xterm, Konsole-vindauge eller dialogen «Køyr kommando» (starta med <i>Alt + F2</i>). Etterpå vel du fila som skal skrivast ut. Du treng ikkje berre skriva ut ein del eller ein type om gongen, men kan oppgje mange som vert skrivne ut samstundes.</p> <center><img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png"></center> <p align="right"><em>Tips frå Kurt Pfeifle</em></p>
|
|
Translated and reviewed by
Gaute Hvoslef Kvalnes
|
|
Suggestions: |
|
|
<p>Du kan starte <strong>kprinter</strong> som et enkeltstående program
fra en hvilken som helst xterm, konsollvindu eller fra «Kjør kommando» (startet via
<i>Alt + F2</i>). Deretter velger du fila som skal skrives ut. Du kan sende
ut mange forskjellige filer til utskrift samtidig, ikke bare en om gangen ...
</p>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png"></center>
<p align="right"><em>Skrevet av Kurt Pfeifle</em></p>
|
|
|
Norwegian Bokmal
ktip in Ubuntu Dapper package "kdebase"
by
Axel Bojer
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:257
|
|
27.
|
|
|
<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another
print subsystem "on the fly" (and you do not need to be root to do it.)
</p>
<p>Laptop users who frequently change to different environments may find
<A HREF="ftp://truffula.com/pub/">RLPR</A> a useful complement to CUPS
(or any other print subsystem they use as their preferred one).
</p>
<p align="right"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Du kan når som helst byta ut det utskriftssystemet <strong>kprinter</strong> brukar (og du treng ikkje vera root for å gjera det).</p> <p>På bærbare datamaskiner, med stadig skiftande omgjevnader, kan <A HREF="ftp://truffula.com/pub/">RLPR</A> vera eit nyttig tillegg til det vanlege utskriftssystemet.</p> <p align="right"><em>Tips frå Kurt Pfeifle</em></p>
|
|
Translated and reviewed by
Gaute Hvoslef Kvalnes
|
|
Suggestions: |
|
|
<p>Du kan når som helst bytte fra <strong>kprinter</strong> til et
annet delsystem for utskrift «på direkten» (og du trenger ikke administratorrettigheter)</p>
<p>Brukere av bærbare datamaskiner som ofte bruker forskjellige skrivere vil kanskje mene at
<A HREF="ftp://truffula.com/pub/">RLPR</A> er et brukbart tillegg til CUPS
(eller et annet delsystem som man kan ha behov for).
</p>
<p align="right"><em>Skrevet av Kurt Pfeifle</em></p>
|
|
|
Norwegian Bokmal
ktip in Ubuntu Dapper package "kdebase"
by
Axel Bojer
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:269
|
|
28.
|
|
|
<P>
KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but
also info and man pages.</P>
<p>For more ways of getting help, see <a
href="help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html">the KDE User
Guide</a>.</p>
<br>
<center><img src="crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png"></center>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Hjelpesystemet i KDE kan ikkje berre visa HTML-baserte KDE-hjelpesider,
men òg vanlege info- og man-sider.</p> <p>Du kan finna ut meir om korleis du kan få hjelp i <a href="help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html">KDE-handboka</a>.</p>
<br><center><img src="crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png"></center>
|
|
Translated and reviewed by
Gaute Hvoslef Kvalnes
|
|
Suggestions: |
|
|
<p>
KDEs hjelpesystem kan vise ikke bare KDEs egen HTML-baserte hjelp,
men kan også vise standard informasjon og man-sider.<br>
<p>Du kan finne ut mer om hvordan du kan få hjelp i <a href="help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html">KDE-håndboka</a>.</p>
<br><center><img src="crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png"></center>
|
|
|
Norwegian Bokmal
ktip in Ubuntu Dapper package "kdebase"
by
Axel Bojer
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:281
|