|
9.
|
|
|
<p>
If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>"fold
in" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of
the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the
settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).
</p>
<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a
href="help:/kicker">the Kicker Handbook</a>.
</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Dersom du for ei tid treng meir skjermplass, kan du <strong>gøyma panelet</strong> ved å klikka på ei av pilene på kantane av panelet.I Kontrollsenteret kan du òg velja om panelet skal gøyma seg automatisk (<em>Skrivebord - Panel - Gøyming</em>).</p> <p>Du finn meir informasjon om KDE-panelet Kicker i <a href="help:/kicker">Kicker-handboka</a>.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Gaute Hvoslef Kvalnes
|
Shared: |
|
<p>Dersom du for ei tid treng meir skjermplass, kan du <strong>gøyma panelet</strong> ved å klikka på ei av pilene på kantane av panelet.I Kontrollsenteret kan du òg velja om panelet skal gøyma seg automatisk (<em>Skrivebord – Panel – Gøyming</em>).</p> <p>Du finn meir informasjon om KDE-panelet Kicker i <a href="help:/kicker">Kicker-handboka</a>.</p>
|
|
|
Suggested by
Karl Ove Hufthammer
|
|
Suggestions: |
|
|
<p>
Hvis du trenger mer skjermplass en stund, så kan du <strong>skjule
panelet</strong> ved å klikke på en av pilene på kantene av panelet. Du kan også velge at panelet skules automatisk ved å endre innstillinger
i Kontrollsenteret (Skrivebord - Panel, arkfanen «Skjuling»).
</p>
<p>Du finner mer informasjon om KDE-panelet Kicker i <a href="help:/kicker">Kicker-håndboka</a>.</p>
|
|
|
Norwegian Bokmal
ktip in Ubuntu Dapper package "kdebase"
by
Axel Bojer
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:51
|
|
10.
|
|
|
<p>
The program Klipper, which is started by default and resides in the
system tray at the right end of the panel, keeps a number of text
selections around. These can be retrieved or even (in the case of
URLs, for example) be executed.</p>
<p>You can find more information about using Klipper in <a
href="help:/klipper">the Klipper Handbook</a></p>
<br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/apps/klipper.png">
</center>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Programmet Klipper tek vare på ein del merka tekst som du seinare kan
henta fram at eller (om det er nettadresser) køyra. Klipper vert starta i
standardoppsettet og ligg i systemtrauet til høgre i panelet.</p> <p>Du finn meir informasjon om Klipper i <a href="help:/klipper">Klipper-handboka</a>.</p><br><center>
<img src="crystalsvg/48x48/apps/klipper.png">
</center>
|
|
Translated and reviewed by
Gaute Hvoslef Kvalnes
|
|
Suggestions: |
|
|
<p>
Programmet Klipper, som blir startet med standardoppsettet og befinner seg i
systemkurven til høyre i panelet, tar vare på en del tekster du har merket
slik at du kan hente dem fram senere, eller til og med utføre
(f eks hvis det er en URL).</p><br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/apps/klipper.png">
</center>
|
|
|
Norwegian Bokmal
ktip in Ubuntu Dapper package "kdebase"
by
Axel Bojer
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:64
|
|
11.
|
|
|
<p>
The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a
quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,
press Alt+F5 to display the window list.</p><br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/apps/window_list.png">
</center>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Vindaugslista gjev ei oversikt over alle vindauga på alle dei
virtuelle skriveborda. Lista er tilgjengeleg via eit ikon på panelet. Du kan òg trykkja Alt + F5 for å visa vindaugslista.</p><br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/apps/window_list.png">
</center>
|
|
Translated and reviewed by
Gaute Hvoslef Kvalnes
|
|
Suggestions: |
|
|
<p>
Vinduslista, som er tilgjengelig ved hjelp av en knapp på panelet, gir en rask
oversikt over alle vinduene på alle virtuelle skrivebord. Du kan også trykke «Alt + F5» for å vise vinduslista.</p><br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/apps/window_list.png">
</center>
|
|
|
Norwegian Bokmal
ktip in Ubuntu Dapper package "kdebase"
by
Axel Bojer
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:79
|
|
12.
|
|
|
<p>The <b>"Location" label</b> in Konqueror is draggable.</p>
<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)
by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or
edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files
displayed in Konqueror).</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Du kan dra <b>«Adresse»-knappen</b> i Konqueror.</p>
<p>Slik kan du laga snarvegar (til dømes på skrivebordet eller panelet)
ved å dra han dit med musa. Du kan òg sleppa han i eit
Konsole-vindauge eller i skrivefelt for å få adressa skriven der
(slik du kan med lenkjer eller filer som er viste i Konqueror).</p>
|
|
Translated and reviewed by
Gaute Hvoslef Kvalnes
|
|
Suggestions: |
|
|
<p>Du kan dra <b>«Adresse»-knappen</b> i Konqueror.</p>
<p>Slik kan du lage snarveier (for eksempel på skrivebordet eller panelet)
ved å dra den dit med musa. Du kan også slippe den i et
Konsoll-vindu eller i et skrivefelt for å få adressa skrevet der
(slik du kan med lenker eller filer som er vist i Konqueror).</p>
|
|
|
Norwegian Bokmal
ktip in Ubuntu Dapper package "kdebase"
by
Axel Bojer
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:90
|
|
13.
|
|
|
<p>For quick access to KDEPrint Manager type
<strong>"print:/manager"</strong>... -- <em>"Type where?"</em>,
you may ask. Type it...</p>
<ul>
<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>
<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,
opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>
</ul>
</p>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png">
<p align="right"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>For rask tilgang til utskriftshandsamaren i KDE, kan du skriva <strong>«print:/manager»</strong> ... -- <em>«Kvar?»</em>, spør du kanskje. Skriv det ...</p> <ul><li>... anten i <i>adressefeltet</i> i Konqueror,</li> <li>... eller i dialogen <i>Køyr kommando</i>, som du får opp når du trykkjer <strong>Alt + F2</strong>.</li></ul> </p> <center><img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png"> <p align="right"><em>Tips frå Kurt Pfeifle</em></p>
|
|
Translated and reviewed by
Gaute Hvoslef Kvalnes
|
Shared: |
|
<p>For rask tilgang til utskriftshandsamaren i KDE, kan du skriva <strong>«print:/manager»</strong> … -- <em>«Kvar?»</em>, spør du kanskje. Skriv det …</p> <ul><li>… anten i <i>adressefeltet</i> i Konqueror,</li> <li>… eller i dialogen <i>Køyr kommando</i>, som du får opp når du trykkjer <strong>Alt + F2</strong>.</li></ul> </p> <center><img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png"> <p align="right"><em>Tips frå Kurt Pfeifle</em></p>
|
|
|
Suggested by
Karl Ove Hufthammer
|
|
Suggestions: |
|
|
<p> For rask tilgang til utskriftshåndtereren i KDE, skriv
<strong>«print:/manager»</strong>... -- <em>«Skriv hvor?»</em>
spør du kanskje. Skriv det...</p>
<ul>
<li>...enten i Konquerors <i>adressefelt</i>,</li>
<li>...eller i dialogvinduet <i>Kjør kommando</i>.
åpnes ved å taste <strong>Alt + F2</strong>.</li>
</ul>
</p>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png">
<p align="right"><em>Skrevet av Kurt Pfeifle</em></p>
|
|
|
Norwegian Bokmal
ktip in Ubuntu Dapper package "kdebase"
by
Axel Bojer
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:99
|
|
14.
|
|
|
<p>
Double-clicking on the titlebar of any window "shades" it, which means
that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a
second time will make the window visible again.<br>
Of course, you can change this behavior within the Control Center.
</p>
<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take
a look at <a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">the KDE User Guide</a>.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Dobbelklikk på tittellinja til eit vindauge for å «rulla» det opp. Dåvert vindauget gøymt, med berre tittellinja synleg. Dobbelklikk igjen for å rulla vindauget ned att.<br>I kontrollsenteret kan du sjølvsagt endra denne åtferda.</p> <p>Du finn meir informasjon om korleis du kan tilpassa vindauge i KDE i <a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">KDE-handboka</a>.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Gaute Hvoslef Kvalnes
|
|
Suggestions: |
|
|
<p>
Dobbeltklikk på tittellinja til et vindu for å «rulle» det inn,
dvs at bare tittellinja vil bli synlig. Dobbeltklikk igjen for å gjøre
det synlig.<br>
Du kan selvsagt endre denne oppførselen i kontrollsenteret.
</p>
|
|
|
Norwegian Bokmal
ktip in Ubuntu Dapper package "kdebase"
by
Axel Bojer
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:115
|
|
15.
|
|
|
<p>
You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the
Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>
<center><img src="crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png"></center></p>
<p>For more information, see <a
href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">the KDE
User Guide</a>.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Du kan bla gjennom vindauga på eit virtuelt skrivebord ved å halda
nede Alt-tasten og trykkja Tab eller Shift + Tab.</p><br>
<center><img src="crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png"></center>
<p>Du finn meir informasjon i <a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">KDE-handboka</a>.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Gaute Hvoslef Kvalnes
|
|
Suggestions: |
|
|
<p>
Du kan bla gjennom vinduene på et virtuelt skrivebord ved å holde Alt-
tasten nede og trykke «Tab» eller «Shift + Tab»</p><br>
<center><img src="crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png"></center></p>
<p>Du finner mer informasjon i <a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">KDE-håndboka</a>.</p>
|
|
|
Norwegian Bokmal
ktip in Ubuntu Dapper package "kdebase"
by
Axel Bojer
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:127
|
|
16.
|
|
|
<p>
You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the
KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application
(e.g. Konsole), then click on the image next to "Current shortcut
key:". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).
<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Du kan laga <b>snøggtastar</b> for favorittprogramma dine i menyredigeringsprogrammet («K-meny - System - Menyredigering»). Vel programmet (t.d. Konsole) og sida «Avansert». Du kan så trykkja den tastekombinasjonen du vil bruka (t.d. «Ctrl + Alt + K»).</p><p>Det var det! No kan du starta konsollen med Ctrl + Alt + K!</p>
|
|
Translated and reviewed by
Gaute Hvoslef Kvalnes
|
Shared: |
|
<p>Du kan laga <b>snøggtastar</b> for favorittprogramma dine i menyredigeringsprogrammet («K-meny – System – Menyredigering»). Vel programmet (t.d. Konsole) og sida «Avansert». Du kan så trykkja den tastekombinasjonen du vil bruka (t.d. «Ctrl + Alt + K»).</p><p>Det var det! No kan du starta konsollen med Ctrl + Alt + K!</p>
|
|
|
Suggested by
Karl Ove Hufthammer
|
|
Suggestions: |
|
|
<p>
Du kan lage <b>hurtigtaster</b> for favorittprogrammene dine i
menyredigeringsprogrammet («K-meny -System - Menyredigering»).
Velg programmet (f.e. Konsoll) og siden «Avansert». Du kan så skrive
«Ctrl+Alt+K» (eller bruke «Endre»-knappen).</p>
<p>Det var det! Nå kan du starte konsoller med «Ctrl + Alt + K».</p>
|
|
|
Norwegian Bokmal
ktip in Ubuntu Dapper package "kdebase"
by
Axel Bojer
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:138
|
|
17.
|
|
|
<p>
You can configure the number of virtual desktops by adjusting the "Number
of desktops" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).
</p>
<p>For more information about using virtual desktops, look at <a
href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops">the
KDE User Guide</a>.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Du kan velja talet på virtuelle skrivebord med <em>Tal på skrivebord</em> i Kontrollsenteret (<em>Skrivebord - Fleire skrivebord</em>).</p> <p>Du kan få vita meir om korleis du brukar virtuelle skrivebord i <a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops">KDE-handboka</a>.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Gaute Hvoslef Kvalnes
|
Shared: |
|
<p>Du kan velja talet på virtuelle skrivebord med <em>Tal på skrivebord</em> i Kontrollsenteret (<em>Skrivebord – Fleire skrivebord</em>).</p> <p>Du kan få vita meir om korleis du brukar virtuelle skrivebord i <a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops">KDE-handboka</a>.</p>
|
|
|
Suggested by
Karl Ove Hufthammer
|
|
Suggestions: |
|
|
<p>
Du kan sette opp antall virtuelle skrivebord ved å justere glidebryteren
«Antall skrivebord:» i Kontrollsenteret (Skrivebord - Flere skrivebord).
</p>
<p>Du kan få vite mer om hvordan du bruker virtuelle skrivebord i <a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops">KDE-håndboka</a>.</p>
|
|
|
Norwegian Bokmal
ktip in Ubuntu Dapper package "kdebase"
by
Axel Bojer
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:148
|
|
18.
|
|
|
<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,
1.0, on July 12, 1998.</p>
<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,
documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or
hardware donations. Please contact <a
href="mailto:kde-ev@kde.org">kde-ev@kde.org</a>
if you are interested in donating, or <a
href="mailto:kde-quality@kde.org">kde-quality@kde.org</a> if you would
like to contribute in other ways.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>KDE-prosjektet vart starta i oktober 1996 og den første versjonen, KDE 1.0, kom 12. juli 1998.</p>
<p>Du kan <em>støtta KDE-prosjektet</em> med arbeid (programmering, grafikk, hjelpetekstar, korrekturlesing, omsetjing osv.) og ved å donera pengar eller maskinvare. Ta kontakt med <a href="mailto:kde-ev@kde.org">kde-ev@kde.org</a> dersom du er interessert i å bidra med pengar eller <a href="mailto:kde-quality@kde.org">kde-quality@kde.org</a> dersom du vil bidra på andre måtar.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Gaute Hvoslef Kvalnes
|
|
Suggestions: |
|
|
<p>KDE-prosjektet ble startet i oktober 1996 og den første versjonen, KDE 1.0, kom 12. juli 1998.</p>
<p>Du kan <em>støtte KDE-prosjektet</em> med arbeid (programmering, bilder, hjelpetekster, korrekturlesing, oversettelse osv.) og ved å donere penger eller maskinvare. Ta kontakt med <a href="mailto:kde-ev@kde.org">kde-ev@kde.org</a> dersom du er interessert i å bidra med penger eller <a href="mailto:kde-quality@kde.org">kde-quality@kde.org</a> dersom du vil bidra på andre måter.</p>
|
|
|
Norwegian Bokmal
ktip in Ubuntu Dapper package "kdebase"
by
Axel Bojer
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:159
|