Browsing Norwegian Bokmal translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Norwegian Bokmal guidelines.
7584 of 99 results
75.
<p>
Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be
run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to
the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.
</p>
<p>
The command format is:<br>
<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...
</p>
<p align="right"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>De[nbsp]fleste[nbsp]ikke-KDE-programmer[nbsp]som[nbsp]bruker[nbsp]lyd[nbsp]men[nbsp]ikke[nbsp]vet[nbsp]om[nbsp]lydtjeneren[nbsp]kan[nbsp]startes[nbsp]ved[nbsp]hjelp[nbsp]av[nbsp]kommandoen[nbsp]<b>artsdsp</b>.[nbsp]Når[nbsp]programmet[nbsp]kjører,[nbsp]blir lyden[nbsp]styrt[nbsp]til[nbsp]lydtjeneren[nbsp]<b>artsd</b>.</p>[nbsp]<p>Kommandoformatet[nbsp]er:<br>[nbsp]<b>artsdsp</b>[nbsp]<em>program</em>[nbsp]<em>argument</em>[nbsp]...</p>[nbsp]<p[nbsp]align="right"><em>Tips[nbsp]fra[nbsp]Jeff[nbsp]Tranter</em></p><br>
Translated and reviewed by Axel Bojer
Shared:
<p>De[nbsp]fleste[nbsp]ikke-KDE-programmer[nbsp]som[nbsp]bruker[nbsp]lyd[nbsp]men[nbsp]ikke[nbsp]vet[nbsp]om[nbsp]lydtjeneren[nbsp]kan[nbsp]startes[nbsp]ved[nbsp]hjelp[nbsp]av[nbsp]kommandoen[nbsp]<b>artsdsp</b>.[nbsp]Når[nbsp]programmet[nbsp]kjører,[nbsp]blir lyden[nbsp]styrt[nbsp]til[nbsp]lydtjeneren[nbsp]<b>artsd</b>.</p>[nbsp]<p>Kommandoformatet[nbsp]er:<br>[nbsp]<b>artsdsp</b>[nbsp]<em>program</em>[nbsp]<em>argument</em>[nbsp]…</p>[nbsp]<p[nbsp]align="right"><em>Tips[nbsp]fra[nbsp]Jeff[nbsp]Tranter</em></p><br>
Suggested by Bjørn Steensrud
Suggestions:
<p>Dei fleste ikkje-KDE-program som brukar lyd men ikkje veit om lydtenaren kan startast ved hjelp av kommandoen <b>artsdsp</b>. Når programmet køyrer, vert lyden styrt til lydtenaren <b>artsd</b>.</p> <p>Kommandoformatet er:<br> <b>artsdsp</b> <em>program</em> <em>argument</em> ...</p> <p align="right"><em>Tips frå Jeff Tranter</em></p><br>
Norwegian Nynorsk ktip in Ubuntu Dapper package "kdebase" by Gaute Hvoslef Kvalnes
Located in tips.cpp:768
76.
<p>
By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button
or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward
other containers.
</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>Ved å holde nede <b>Shift</b>-knappen når du flytter et element (knapp eller panelprogram) til panelet, kan du bruke elementet til å flytte på andre elementer.</p>
Translated and reviewed by Axel Bojer
Suggestions:
<p>Ved å halda nede <b>Skift</b>-knappen når du flyttar eit element (knapp eller panelprogram) til panelet, kan du bruka elementet til å flytta på andre element.</p>
Norwegian Nynorsk ktip in Ubuntu Dapper package "kdebase" by Gaute Hvoslef Kvalnes
Located in tips.cpp:782
77.
<p>
KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network
URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like
ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will
open the file and save changes back to the FTP server when you click
on 'Save.'
</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>
KDEs «kioslaves» virker ikke bare i Konqueror, du kan bruke nettverks
adresser i alle KDE-programmene. For eksempel kan du skrive inn
adressen ftp://www.server.com/myfile under «Åpne» i Kate-menyen.
Kate vil da åpne fila og lagre endringene tilbake til FTP-tjeneren når du trykker på lagre.
</p>
Translated and reviewed by Axel Bojer
Suggestions:
<p>
KDE sine «kioslavar» verker ikkje berre i Konqueror; du kan bruka adressene i alle KDE-programma. For eksempel kan du skriva inn adressa «ftp://www.tenar.no/mifil» i «Opna»-dialogvindauget i Kate. Kate vil då opna fila, og lagra endringane tilbake til FTP-tenaren når du trykkjer «Lagra».
</p>
Norwegian Nynorsk ktip in Ubuntu Dapper package "kdebase" by Karl Ove Hufthammer
Located in tips.cpp:791
78.
<p>
You can use Konqueror to access your files on any server that you have
ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in
Konqueror's location bar.
</p>
<p>
In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one
in the Open dialog of Kate, for instance
</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>
Du kan bruke Konqueror for å få tilgang til en hvilken som helst tjener som du
har ssh-tilgang til. Du behøver bare skrive fish://<em>brukernavn</em>@<em>tjenernavn</em>
i Konquerors adressefelt.
</p>
<p>
Faktisk så støtter alle kde-programmene fish://nettadresse. Du kan for eksempel prøve å skrive inn en nettadresse under «Åpne» i Kate-menyen.
Translated and reviewed by Axel Bojer
Suggestions:
<p>
Du kan bruka Konqueror for å få tilgang til filene dine på alle tenarar du har SSH-tilgang til. Berre skriv inn fish://<em>brukarnamn</em>@<em>vertsnamn</em> i
adresselinja i Konqueror.
</p>
<p>
Faktisk støttar alle KDE-programma fish://-adresser. Prøv for eksempel å skriva inn ei slik adresse i «Opna»-dialogen i Kate.
</p>
Norwegian Nynorsk ktip in Ubuntu Dapper package "kdebase" by Karl Ove Hufthammer
Located in tips.cpp:802
79.
<p>
KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular
spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,
configure your favorite spam filter as you like it, then go to
Tools->Anti-spam wizard in KMail.
</p>
<p>
For more information, look at <a
href="help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html">the KMail Handbook
Anti-Spam Wizard chapter</a>.
</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>
Kmail, KDEs e-postprogram, har innebygget støttet for flere populære
søppelpostfiltreringsprogrammer. For å sette opp automatisk filtrering i Kmail,
sett opp ditt favorittprogram for filtrering av søppelpost slik du vil, gå så til
«Verktøy - Veiviser for søppelpostfilter» i Kmail.
</p> <p>
Translated and reviewed by Axel Bojer
Shared:
<p>
Kmail, KDEs e-postprogram, har innebygget støttet for flere populære
søppelpostfiltreringsprogrammer. For å sette opp automatisk filtrering i Kmail,
sett opp ditt favorittprogram for filtrering av søppelpost slik du vil, gå så til
«Verktøy – Veiviser for søppelpostfilter» i Kmail.
</p> <p>
Suggested by Bjørn Steensrud
Located in tips.cpp:815
80.
<p>
You can make a window go below other windows by middle-clicking on its titlebar.
</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>
Du kan la et vindu plasseres under andre vinduer ved å trykke på midtre museknapp på tittellinja.
</p>
Translated and reviewed by Axel Bojer
Located in tips.cpp:830
81.
<p>
KDE applications offer short "What's This?" help texts for many
features. Just click on the question mark on the window titlebar, and
then click on the item you need help on. (In some themes, the button
is a lowercase "i" instead of a question mark).
</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>
KDE-programmer tilbyr korte tipstekster for mange funksjoner.
Velg spørsmålstegnet på vinduets tittelllinje og deretter det elementet du vil ha hjelp om. (I noen temaer er knappen en liten «i» istedenfor et spørsmålstegn).
</p>
Translated and reviewed by Axel Bojer
Shared:
<p>
KDE-programmer tilbyr korte tipstekster for mange funksjoner.
Velg spørsmålstegnet på vinduets tittellinje og deretter det elementet du vil ha hjelp om. (I noen temaer er knappen en liten «i» istedenfor et spørsmålstegn).
</p>
Suggested by Bjørn Steensrud
Located in tips.cpp:837
82.
<p>
KDE supports several different window focus modes: take a look in the
Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you
use the mouse a lot, you might prefer the "Focus follows mouse" setting.
</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>
KDE støtter ulike fokusmodeller for vinduer. Hvis du for eksempel
bruker musa mye så vil du kanskje foretrekke innstillinga «Fokus følger musa».
</p>
Translated and reviewed by Axel Bojer
Located in tips.cpp:847
83.
<p>
Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press
Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to
increase the speed, or any other key to stop the scrolling.
</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>
Konqueror kan la nettsider rulle opp eller ned av seg selv mens du leser.
Du må bare trykke «Shift + Pil opp» eller «Shift + pil ned». Trykk tastekombinasjonen en gang til for å øke hastigheten eller en annen knapp for å stoppe rullinga.
</p>
Translated and reviewed by Axel Bojer
Located in tips.cpp:856
84.
<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy
access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly
followed by the application name, in the Location bar. So, for example
to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<p>Du kan bruke Konquerors kioslave «help./» for å ha rask og enkel
tilgang til et programs håndbok ved å skrive <b>help</b> direkte
etterfulgt av programnavnet i adresselinja. Så for å vise for å vise
håndboka til for eksempel «Kwrite», så skriver du «help:/kwrite».</p>
Translated and reviewed by Axel Bojer
Located in tips.cpp:865
7584 of 99 results

This translation is managed by Ubuntu Norwegian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Axel Bojer, Bjørn Steensrud.