|
85.
|
|
|
<p>Thanks to the <a href="http://svg.kde.org" title="ksvg">KSVG ![](/@@/translation-newline)
project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics ![](/@@/translation-newline)
(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even ![](/@@/translation-newline)
set an SVG image as a background for your desktop.</p> ![](/@@/translation-newline)
<p>There is also a great bunch of <a ![](/@@/translation-newline)
href="http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7" title="kdelook ![](/@@/translation-newline)
SVG">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a ![](/@@/translation-newline)
href="http://kdelook.org" title="kdelook">kde-look.org</a>.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Takket være <a href="http://svg.kde.org" title="ksvg">KSVG prosjektet</a> ![](/@@/translation-newline)
så har KDE nå full støtte for skalerbare vektorbilder (filendelsen «SVG») ![](/@@/translation-newline)
Du kan vise disse bildene i Konqueror og til og med velge et svg-bilde som ![](/@@/translation-newline)
bakgrunn på skrivebordet.</p> ![](/@@/translation-newline)
<p>Det finnes også en lang rekke <a ![](/@@/translation-newline)
href="http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7" title="kdelook ![](/@@/translation-newline)
SVG">Bakgrunnsbilder i svg-format</a> for skrivebordet på <a ![](/@@/translation-newline)
href="http://kdelook.org" title="kdelook">kde-look.org</a>.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Axel Bojer
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:873
|
|
86.
|
|
|
<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly ![](/@@/translation-newline)
to a search engine without having to visit the website ![](/@@/translation-newline)
first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and ![](/@@/translation-newline)
pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p> ![](/@@/translation-newline)
<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your ![](/@@/translation-newline)
own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which ![](/@@/translation-newline)
will open the Settings dialog box, and then just click on the Web ![](/@@/translation-newline)
Shortcuts icon.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Konquerors nettsnarveier lar deg utføre et søk direkte til ![](/@@/translation-newline)
søkemotoren uten å behøve å gå til søkemotorens nettside først. ![](/@@/translation-newline)
Du kan for eksempel skrive <b>gg:konqueror</b> i adresselinja.</p> ![](/@@/translation-newline)
<p>For å se hvilke andre snarveier som er tilgjengelige, eller for å ![](/@@/translation-newline)
angi dine egne i Konqueror, velg «Instillinger - Oppsett av Konqueror». ![](/@@/translation-newline)
Du får da et oppsettsvindu. Trykk da på knappen for nettsnarveier</p>
|
|
Translated and reviewed by
Axel Bojer
|
Shared: |
|
<p>Konquerors nettsnarveier lar deg utføre et søk direkte til ![](/@@/translation-newline)
søkemotoren uten å behøve å gå til søkemotorens nettside først. ![](/@@/translation-newline)
Du kan for eksempel skrive <b>gg:konqueror</b> i adresselinja.</p> ![](/@@/translation-newline)
<p>For å se hvilke andre snarveier som er tilgjengelige, eller for å ![](/@@/translation-newline)
angi dine egne i Konqueror, velg «Instillinger – Oppsett av Konqueror». ![](/@@/translation-newline)
Du får da et oppsettsvindu. Trykk da på knappen for nettsnarveier</p>
|
|
|
Suggested by
Bjørn Steensrud
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:885
|
|
87.
|
|
|
<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the ![](/@@/translation-newline)
launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert ![](/@@/translation-newline)
strings of text into audible speech. </p> ![](/@@/translation-newline)
<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to ![](/@@/translation-newline)
speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML ![](/@@/translation-newline)
pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of ![](/@@/translation-newline)
KDE notifications (KNotify).</p> ![](/@@/translation-newline)
<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE ![](/@@/translation-newline)
menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For ![](/@@/translation-newline)
more information on KTTS, check the <a href="help:/kttsd" title="KTTSD ![](/@@/translation-newline)
Handbook">KTTSD Handbook</a>.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>KDE-utviklerne prøver hele tiden å forbedre tilgjengeligheten ![](/@@/translation-newline)
til programmene. Med KTTS (KDE tekst til tale) har du nå mulighet til ![](/@@/translation-newline)
å omgjøre tekststrenger til hørbar tale.</p> ![](/@@/translation-newline)
<p>KTTS blir stadig bedre, og gir nå støtte for å lese opp hele eller ![](/@@/translation-newline)
en del av en ren tekstfil (slik de vises i f eks Kate), HTML-sider i ![](/@@/translation-newline)
Konqueror, tekst på KDEs utklippstavle og beskjeder fra ![](/@@/translation-newline)
KDE-meldinger (KNotify)</p> ![](/@@/translation-newline)
<p>For å starte KTTS-systemet så kan du enten velge KTTS i ![](/@@/translation-newline)
KDE-menyen eller trykke «Alt + F2» for å kjøre en kommando ![](/@@/translation-newline)
og så skrive <b>kttsmgr</b>. For mer informasjon om KTTS, ![](/@@/translation-newline)
se <a href="help:/kttsd" title="KTTSD ![](/@@/translation-newline)
Handbook">KTTSD Håndbok</a>.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Axel Bojer
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:897
|
|
88.
|
|
|
<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may ![](/@@/translation-newline)
occasionally freeze or crash, particularly if you are running the ![](/@@/translation-newline)
development version of a program, or a program made by a ![](/@@/translation-newline)
third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need ![](/@@/translation-newline)
be.</p> ![](/@@/translation-newline)
<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones ![](/@@/translation-newline)
cursor, and once you click on a window with it the program will be ![](/@@/translation-newline)
automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of ![](/@@/translation-newline)
shutting down the program which may result in data being lost, and ![](/@@/translation-newline)
some partner processes may still remain running. This should only be ![](/@@/translation-newline)
used as a last resort.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Selv om KDE er et veldig stabilt skrivebordsmiljø, så kan det iblant ![](/@@/translation-newline)
hende at et programm fryser eller krasjer, spesielt hvis du kjører en ![](/@@/translation-newline)
utvikliker-versjon av et program eller et program laget av en tredjepart. ![](/@@/translation-newline)
I såfall kan du eventuelt tvinge programmet til å avslutte.</p> ![](/@@/translation-newline)
<p>Hvis du trykker <b>Ctrl + Alt + Esc</b> så får du opp et symbol med ![](/@@/translation-newline)
en hodeskalle og to bein i kors istedenfor musepekeren. Hvis du så trykker ![](/@@/translation-newline)
på et vindu med den, så tvinger du dette programmet til å avslutte. Vær ![](/@@/translation-newline)
klar over at dette ikke er den beste måten å avslutte et program på, da ![](/@@/translation-newline)
det kan føre til tap av data. Prosesser tilknyttet dette programmet kan ![](/@@/translation-newline)
også fortsette å kjøre.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Axel Bojer
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:912
|
|
89.
|
|
|
<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can ![](/@@/translation-newline)
integrate it -- along with other programs -- to bring them all under ![](/@@/translation-newline)
one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management ![](/@@/translation-newline)
suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p> ![](/@@/translation-newline)
<p>Other possible programs to integrate with Kontact include ![](/@@/translation-newline)
KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes), ![](/@@/translation-newline)
KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a ![](/@@/translation-newline)
comprehensive calender).</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Kmail er KDEs e-postprogram, men visste du at du kan integrere ![](/@@/translation-newline)
det med andre programmer og slik ha dem samlet? Kontact ble laget ![](/@@/translation-newline)
for å gi personlig informasjonshåndtering og alle enhetene under den ![](/@@/translation-newline)
integrerer sømløst med hverandre.</p> ![](/@@/translation-newline)
<p>Andre programmer som integrerer med Kontact erKAdressBook ![](/@@/translation-newline)
(for å håndtere kontakter), Knotes (for små notater), Knode (for å ![](/@@/translation-newline)
holde deg oppdatert med siste nytt) og KOrganizer (for å få et ![](/@@/translation-newline)
funksjonsrikt kalenderprogram).</p>
|
|
Translated and reviewed by
Axel Bojer
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:927
|
|
90.
|
|
|
<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks; ![](/@@/translation-newline)
here are a few you might not have known of: ![](/@@/translation-newline)
<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size, ![](/@@/translation-newline)
or in Konqueror file manager to change icon size.</li> ![](/@@/translation-newline)
<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li> ![](/@@/translation-newline)
<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between ![](/@@/translation-newline)
different windows.</li> ![](/@@/translation-newline)
<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change ![](/@@/translation-newline)
desktop.</li></ul></p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Du kan bruke musehjulet for raskt å utføre en rekke oppgaver; ![](/@@/translation-newline)
her er noen du kanskje ikke visste om: ![](/@@/translation-newline)
<ul> <li>«Ctrl + musehjul» i nettleseren Konqueror for å endre skriftstørrelsen ![](/@@/translation-newline)
eller i Konquerors filbehandler for å endre ikonstørrelsen.</li> <li>«Shift + musehjul» for å rulle raskt i alle KDE-programmer</li> ![](/@@/translation-newline)
<li>Rull musehjulet nmed musepekeren over oppgavelinja i Kicker for raskt
å bytte mellom vinduer.</li> <li>Rull musehjulet over forhåndsvisningen av skrivebordene for å endre ![](/@@/translation-newline)
skrivebord.</li></ul></p>
|
|
Translated and reviewed by
Axel Bojer
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:939
|
|
91.
|
|
|
<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current ![](/@@/translation-newline)
location.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Ved å trykke F4 i Konquerors filbehandler kan du åpne en terminal
på det stedet du er.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Axel Bojer
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:952
|
|
92.
|
|
|
<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were ![](/@@/translation-newline)
left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start ![](/@@/translation-newline)
particular applications on start up; see the <a ![](/@@/translation-newline)
href="help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142" title="Autostart ![](/@@/translation-newline)
FAQ">FAQ entry</a> for more information.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Selv om KDE automatisk vil starte KDE-programmer som var åpne sist du ![](/@@/translation-newline)
logget ut, så kan du også be KDE om å starte bestemte programmer ved ![](/@@/translation-newline)
oppstart. Se <a ![](/@@/translation-newline)
href="help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142" title="Autostart ![](/@@/translation-newline)
FAQ">Ofte stilte spørsmål</a> ![](/@@/translation-newline)
for mer informasjon.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Axel Bojer
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:958
|
|
93.
|
|
|
<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management ![](/@@/translation-newline)
suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can ![](/@@/translation-newline)
view contacts' online status, as well as respond to them easily from ![](/@@/translation-newline)
KMail itself. For a step-by-step guide, check <a ![](/@@/translation-newline)
href="help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html" ![](/@@/translation-newline)
title="Integrated Messaging">the KDE User Guide</a>.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Du kan integrere Kontact, KDEs personlige informasjonsbehandler ![](/@@/translation-newline)
sammen med Kopete (KDEs lynmelder) slik at du kan vise om en person ![](/@@/translation-newline)
er påkoblet og svare på dem raskt direkte fra Kmail. Du kan få en ![](/@@/translation-newline)
trinn-for-trinn-veiledning ved å gå til <a ![](/@@/translation-newline)
href="help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html" ![](/@@/translation-newline)
title="Integrated Messaging">KDEs brukerveiledning</a></p>
|
|
Translated and reviewed by
Axel Bojer
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:967
|
|
94.
|
|
|
<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can ![](/@@/translation-newline)
have KMail only open up the composer window, so that you do not have to ![](/@@/translation-newline)
open the entire email client when you only want to send an email to ![](/@@/translation-newline)
someone.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Ved å skrive <b>kmail --composer</b> i et skall kan du ![](/@@/translation-newline)
åpne en e-postmelding i Kmail uten å behøve å åpne hele ![](/@@/translation-newline)
e-postprogrammet. Dette er nyttig hvis du bare skal skrive ![](/@@/translation-newline)
e-post til noen.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Axel Bojer
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:977
|