Browsing Norwegian Bokmal translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Norwegian Bokmal guidelines.
8594 of 99 results
85.
<p>Thanks to the <a href="http://svg.kde.org" title="ksvg">KSVG
project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics
(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even
set an SVG image as a background for your desktop.</p>
<p>There is also a great bunch of <a
href="http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7" title="kdelook
SVG">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a
href="http://kdelook.org" title="kdelook">kde-look.org</a>.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>Takket være <a href="http://svg.kde.org" title="ksvg">KSVG prosjektet</a>
så har KDE nå full støtte for skalerbare vektorbilder (filendelsen «SVG»)
Du kan vise disse bildene i Konqueror og til og med velge et svg-bilde som
bakgrunn på skrivebordet.</p>
<p>Det finnes også en lang rekke <a
href="http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7" title="kdelook
SVG">Bakgrunnsbilder i svg-format</a> for skrivebordet på <a
href="http://kdelook.org" title="kdelook">kde-look.org</a>.</p>
Translated and reviewed by Axel Bojer
Located in tips.cpp:873
86.
<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly
to a search engine without having to visit the website
first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and
pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>
<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your
own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which
will open the Settings dialog box, and then just click on the Web
Shortcuts icon.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>Konquerors nettsnarveier lar deg utføre et søk direkte til
søkemotoren uten å behøve å gå til søkemotorens nettside først.
Du kan for eksempel skrive <b>gg:konqueror</b> i adresselinja.</p>
<p>For å se hvilke andre snarveier som er tilgjengelige, eller for å
angi dine egne i Konqueror, velg «Instillinger - Oppsett av Konqueror».
Du får da et oppsettsvindu. Trykk da på knappen for nettsnarveier</p>
Translated and reviewed by Axel Bojer
Shared:
<p>Konquerors nettsnarveier lar deg utføre et søk direkte til
søkemotoren uten å behøve å gå til søkemotorens nettside først.
Du kan for eksempel skrive <b>gg:konqueror</b> i adresselinja.</p>
<p>For å se hvilke andre snarveier som er tilgjengelige, eller for å
angi dine egne i Konqueror, velg «Instillinger – Oppsett av Konqueror».
Du får da et oppsettsvindu. Trykk da på knappen for nettsnarveier</p>
Suggested by Bjørn Steensrud
Located in tips.cpp:885
87.
<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the
launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert
strings of text into audible speech. </p>
<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to
speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML
pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of
KDE notifications (KNotify).</p>
<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE
menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For
more information on KTTS, check the <a href="help:/kttsd" title="KTTSD
Handbook">KTTSD Handbook</a>.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>KDE-utviklerne prøver hele tiden å forbedre tilgjengeligheten
til programmene. Med KTTS (KDE tekst til tale) har du nå mulighet til
å omgjøre tekststrenger til hørbar tale.</p>
<p>KTTS blir stadig bedre, og gir nå støtte for å lese opp hele eller
en del av en ren tekstfil (slik de vises i f eks Kate), HTML-sider i
Konqueror, tekst på KDEs utklippstavle og beskjeder fra
KDE-meldinger (KNotify)</p>
<p>For å starte KTTS-systemet så kan du enten velge KTTS i
KDE-menyen eller trykke «Alt + F2» for å kjøre en kommando
og så skrive <b>kttsmgr</b>. For mer informasjon om KTTS,
se <a href="help:/kttsd" title="KTTSD
Handbook">KTTSD Håndbok</a>.</p>
Translated and reviewed by Axel Bojer
Located in tips.cpp:897
88.
<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may
occasionally freeze or crash, particularly if you are running the
development version of a program, or a program made by a
third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need
be.</p>
<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones
cursor, and once you click on a window with it the program will be
automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of
shutting down the program which may result in data being lost, and
some partner processes may still remain running. This should only be
used as a last resort.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>Selv om KDE er et veldig stabilt skrivebordsmiljø, så kan det iblant
hende at et programm fryser eller krasjer, spesielt hvis du kjører en
utvikliker-versjon av et program eller et program laget av en tredjepart.
I såfall kan du eventuelt tvinge programmet til å avslutte.</p>
<p>Hvis du trykker <b>Ctrl + Alt + Esc</b> så får du opp et symbol med
en hodeskalle og to bein i kors istedenfor musepekeren. Hvis du så trykker
på et vindu med den, så tvinger du dette programmet til å avslutte. Vær
klar over at dette ikke er den beste måten å avslutte et program på, da
det kan føre til tap av data. Prosesser tilknyttet dette programmet kan
også fortsette å kjøre.</p>
Translated and reviewed by Axel Bojer
Located in tips.cpp:912
89.
<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can
integrate it -- along with other programs -- to bring them all under
one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management
suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>
<p>Other possible programs to integrate with Kontact include
KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),
KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a
comprehensive calender).</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>Kmail er KDEs e-postprogram, men visste du at du kan integrere
det med andre programmer og slik ha dem samlet? Kontact ble laget
for å gi personlig informasjonshåndtering og alle enhetene under den
integrerer sømløst med hverandre.</p>
<p>Andre programmer som integrerer med Kontact erKAdressBook
(for å håndtere kontakter), Knotes (for små notater), Knode (for å
holde deg oppdatert med siste nytt) og KOrganizer (for å få et
funksjonsrikt kalenderprogram).</p>
Translated and reviewed by Axel Bojer
Located in tips.cpp:927
90.
<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;
here are a few you might not have known of:
<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,
or in Konqueror file manager to change icon size.</li>
<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>
<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between
different windows.</li>
<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change
desktop.</li></ul></p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<p>Du kan bruke musehjulet for raskt å utføre en rekke oppgaver;
her er noen du kanskje ikke visste om:
<ul> <li>«Ctrl + musehjul» i nettleseren Konqueror for å endre skriftstørrelsen
eller i Konquerors filbehandler for å endre ikonstørrelsen.</li> <li>«Shift + musehjul» for å rulle raskt i alle KDE-programmer</li>
<li>Rull musehjulet nmed musepekeren over oppgavelinja i Kicker for raskt
å bytte mellom vinduer.</li> <li>Rull musehjulet over forhåndsvisningen av skrivebordene for å endre
skrivebord.</li></ul></p>
Translated and reviewed by Axel Bojer
Located in tips.cpp:939
91.
<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current
location.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>Ved å trykke F4 i Konquerors filbehandler kan du åpne en terminal
på det stedet du er.</p>
Translated and reviewed by Axel Bojer
Located in tips.cpp:952
92.
<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were
left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start
particular applications on start up; see the <a
href="help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142" title="Autostart
FAQ">FAQ entry</a> for more information.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>Selv om KDE automatisk vil starte KDE-programmer som var åpne sist du
logget ut, så kan du også be KDE om å starte bestemte programmer ved
oppstart. Se <a
href="help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142" title="Autostart
FAQ">Ofte stilte spørsmål</a>
for mer informasjon.</p>
Translated and reviewed by Axel Bojer
Located in tips.cpp:958
93.
<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management
suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can
view contacts' online status, as well as respond to them easily from
KMail itself. For a step-by-step guide, check <a
href="help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html"
title="Integrated Messaging">the KDE User Guide</a>.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>Du kan integrere Kontact, KDEs personlige informasjonsbehandler
sammen med Kopete (KDEs lynmelder) slik at du kan vise om en person
er påkoblet og svare på dem raskt direkte fra Kmail. Du kan få en
trinn-for-trinn-veiledning ved å gå til <a
href="help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html"
title="Integrated Messaging">KDEs brukerveiledning</a></p>
Translated and reviewed by Axel Bojer
Located in tips.cpp:967
94.
<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can
have KMail only open up the composer window, so that you do not have to
open the entire email client when you only want to send an email to
someone.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>Ved å skrive <b>kmail --composer</b> i et skall kan du
åpne en e-postmelding i Kmail uten å behøve å åpne hele
e-postprogrammet. Dette er nyttig hvis du bare skal skrive
e-post til noen.</p>
Translated and reviewed by Axel Bojer
Located in tips.cpp:977
8594 of 99 results

This translation is managed by Ubuntu Norwegian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Axel Bojer, Bjørn Steensrud.