Browsing Basque translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Basque guidelines.
8190 of 99 results
81.
<p>
KDE applications offer short "What's This?" help texts for many
features. Just click on the question mark on the window titlebar, and
then click on the item you need help on. (In some themes, the button
is a lowercase "i" instead of a question mark).
</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>
KDE aplikaziook "Zer da hau" laguntza laburra eskeintzen dute eginbide askotan
Aski duzu titulu-barrako galdera markan klik egitea
eta gero klik egitea laguntza nahi duzun elementuan. (Gai batzuetan botoia "i" minuskulaz dago, galdera markaren ordez).
</p>
Translated and reviewed by marcos
Located in tips.cpp:837
82.
<p>
KDE supports several different window focus modes: take a look in the
Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you
use the mouse a lot, you might prefer the "Focus follows mouse" setting.
</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>
KDE leihoetarako foku ezberdinak eskeintzen ditu.
Begira Kontrol gunean, Mahaigaina -> Leihoen portaera-n. Adibidez, sagua asko erabiltzen baduzu, agian "Fokuak saguari jarraitzen dio" ezarpena.
</p>
Translated and reviewed by marcos
Located in tips.cpp:847
83.
<p>
Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press
Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to
increase the speed, or any other key to stop the scrolling.
</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>
Konqueror-ek web orriak era jarraian gora eta behera mugi ditzake: sakatu
Shift+Gezia gora edo Shift+Gezia behera
Sakatu berriz tekla konbinaketa abiadura
gehiago lortzeko edo gelditzeko.
</p>
Translated and reviewed by marcos
Located in tips.cpp:856
84.
<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy
access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly
followed by the application name, in the Location bar. So, for example
to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<p>Konqueror-en help:/ kioslave-a erabil dezakezu aplikazioen eskuliburuetara sarbide bizkorra eta erraza izateko. Horretarako idatzi <b>help:/</b>
ondoren aplikazioaren izena Helbidea barran.
Adibidez, kwrite-ren eskuliburua ikusteko idatzi help:/kwrite.</p>
Translated and reviewed by marcos
Located in tips.cpp:865
85.
<p>Thanks to the <a href="http://svg.kde.org" title="ksvg">KSVG
project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics
(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even
set an SVG image as a background for your desktop.</p>
<p>There is also a great bunch of <a
href="http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7" title="kdelook
SVG">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a
href="http://kdelook.org" title="kdelook">kde-look.org</a>.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p><a href="http://svg.kde.org" title="ksvg">KSVG
proiektuari</a> esker, KDEk orain SVG irudi fitxategiak onarzen ditu. Irudi hauek Konqueror-en ikus ditzakezu eta baita jarri SVG irudi bat atzeko plano gisa zure mahaigainean.</p>
<p>Izan ere <a
href="http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7" title="kdelook
SVG">SVG horma-paper</a> asko dituzu mahaigaineko atzeko planorako eskuragarri <a
href="http://kdelook.org" title="kdelook">kde-look.org</a>-en.</p>
Translated and reviewed by marcos
Located in tips.cpp:873
86.
<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly
to a search engine without having to visit the website
first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and
pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>
<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your
own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which
will open the Settings dialog box, and then just click on the Web
Shortcuts icon.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>Konqueror-en web lasterbideen bitartez bilaket motore bati
galderak zuzenki egiten uzten dizu aurretik haren web
gunera joan behar izan gabe. Adibidez, <b>gg:konqueror</b> Helbidea
barran idatziz eta enterra sakatuz Google Konqueror-i buruzko gauzak bilatuko dituzu.</p>
<p>Web lasterbide gehiago ezagutzeko edo zureak egiteko
hautatu Konqueror-en Ezarpenak -> Konfiguratu Konqueror...
Honela ezarpenak irekiko dituzu eta Web lasterbideak ikonoan baino ez duzu klik egin behar.
</p>
Translated and reviewed by marcos
Located in tips.cpp:885
87.
<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the
launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert
strings of text into audible speech. </p>
<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to
speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML
pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of
KDE notifications (KNotify).</p>
<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE
menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For
more information on KTTS, check the <a href="help:/kttsd" title="KTTSD
Handbook">KTTSD Handbook</a>.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>KDE-k beti ekiten dio erabilerraztasuna hobetzeari eta KTTS-rekin
(KDE testutik ahotsera) orain testua ahots bihur dezakezu. </p>
<p>KTTS egunero hobetzen da eta gaur egun edozein testu fitxategia (Katen ikusi ditzazkezunak), bai osoa, bai zatika irakurtzeko gaitasuna du, edo Konqueror-en web orriak, arbelaren testua edo KDE jakinarazpenak (KNotify).</p>
<p>KTTS sistema abiarazteko, hauta ezazu KDE menuan
edo sakatu Alt+F2 komandoa abiarazteko eta idatzi <b>kttsmgr</b>. Argibide
gehiagorako begira <a href="help:/kttsd" title="KTTSD
Handbook">KTTSD eskuliburua</a>.</p>
Translated and reviewed by marcos
Located in tips.cpp:897
88.
<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may
occasionally freeze or crash, particularly if you are running the
development version of a program, or a program made by a
third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need
be.</p>
<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones
cursor, and once you click on a window with it the program will be
automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of
shutting down the program which may result in data being lost, and
some partner processes may still remain running. This should only be
used as a last resort.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>Nahiz eta KDE oso sistema egonkorra izan
batzutan programak kraskatu egin dezakete, batez ere garapen
bertsioak erabiltzen badituzu edo kanpoko programak.
Kasu hauetan programen itxiera behar dezakezu.</p>
<p><b>Ktrl+Alt+Esc</b> sakatuz buruezurra agertuko da.
Honekin leiho batean klik eginez programa hilko da automatikoki.
Ohar zaitez honela itxitako programak ezin dutela behar
dituzten gauzak gorde eta normalean datu galerak ekartzen du.
Eginbide hau azken beltzean baino ez da gomendagarria erabiltzea.</p>
Translated and reviewed by marcos
Located in tips.cpp:912
89.
<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can
integrate it -- along with other programs -- to bring them all under
one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management
suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>
<p>Other possible programs to integrate with Kontact include
KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),
KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a
comprehensive calender).</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>KMail KDE eposta bezeroa da, baina bazenekien beste
programekin integra daitekeela, eposta batua izateko.
Kontact informazio pertsonala kudeatzailea da eta osagai
guztiak integratzen ditu.</p>
<p>Kontact-ekin integratzen diren beste programak hauxek dira:
KAddresBook (kontaktuak kudeatzeko), KNotes (oharrak idazteko),
KNode (azken berrien berri izteko), eta KOrganizer (egutegi
tresna).</p>
Translated and reviewed by marcos
Located in tips.cpp:927
90.
<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;
here are a few you might not have known of:
<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,
or in Konqueror file manager to change icon size.</li>
<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>
<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between
different windows.</li>
<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change
desktop.</li></ul></p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<p>Saguaren gurlpila zenbait ekintza bizkor egiteko erabil dezakezu;
hemen dituzu horietako batzuk:
<ul> <li>Ktrl+saguaren gurpila Konqueror web arakatzailean, letra tipoaren tamaina aldatzeko,
edo Konqueror fitxategi kudeatzailean ikonoen tamaina aldatzeko.</li>
<li>Shift+saguaren gurpila KDE aplikazio guztietan bizkor korritzeko.</li>
<li>Saguaren gurpila ataza-barran leiho ezberdinen zehar ibiltzeko.</li>
<li>Saguaren gurpila mahaigain aurreikustailan eta orrialdekatzailean mahaigaina aldatzeko
</li></ul></p>
Translated and reviewed by marcos
Located in tips.cpp:939
8190 of 99 results

This translation is managed by Ubuntu Basque Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: marcos.