Browsing Estonian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Estonian guidelines.
1120 of 99 results
11.
<p>
The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a
quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,
press Alt+F5 to display the window list.</p><br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/apps/window_list.png">
</center>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>
Akende nimekiri, mis on kättesaadav ikooni kaudu paneelil,
annab sulle kiire ülevaate kõigist akendest kõigil töölaudadel.
Teine võimalus akende nimekirja näha on kiirklahv Alt+F5.</p><br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/apps/window_list.png">
</center>
Translated and reviewed by Marek Laane
Located in tips.cpp:79
12.
<p>The <b>"Location" label</b> in Konqueror is draggable.</p>
<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)
by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or
edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files
displayed in Konqueror).</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>Konquerori väli <b>"Asukoht"</b> on lohistatav.</p>
<p>See tähendab, et sa võid tekitada viitasid (nt. töölauale või paneelile),
lohistades seda välja hiirega. Samuti võid kukutada selle terminalile või
redigeerida välju (samuti nagu viitadega või Konqueroris näidatavate failidega).</p>
Translated and reviewed by Marek Laane
Located in tips.cpp:90
13.
<p>For quick access to KDEPrint Manager type
<strong>"print:/manager"</strong>... -- <em>"Type where?"</em>,
you may ask. Type it...</p>
<ul>
<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>
<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,
opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>
</ul>
</p>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png">
<p align="right"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<p>Kiiresti saab KDEPrinti haldurile ligi pääseda, kui kirjutada
<strong>"print:/manager"</strong>... -- <em>"Kirjutada kuhu?"</em>,
võid sa küsida. Kirjuta see...</p>
<ul>
<li>...Konquerori <i>aadressiväljale</i>,</li>
<li>...või dialoogi <i>Käsu käivitamine</i>,
mis avaneb klahvikombinatsiooniga <strong>Alt+F2</strong>.</li>
</ul>
</p>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png">
<p align="right"><em>Kurt Pfeifle</em></p>
Translated and reviewed by Marek Laane
Located in tips.cpp:99
14.
<p>
Double-clicking on the titlebar of any window "shades" it, which means
that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a
second time will make the window visible again.<br>
Of course, you can change this behavior within the Control Center.
</p>
<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take
a look at <a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">the KDE User Guide</a>.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>
Topeltklõps akna tiitliribal "kerib akna kokku",
mis tähendab seda, et ainult tiitliriba jääb nähtavale.
Teine topeltklõps tiitliribal toob akna uuesti nähtavale.<br>
Loomulikult on sul võimalus seda käitumist juhtimiskeskuses muuta.
</p>
<p>Rohkem infot akende käsitlemise kohta KDE-s leiab
<a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">KDE kasutaja käsiraamatust</a>.</p>
Translated and reviewed by Marek Laane
Located in tips.cpp:115
15.
<p>
You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the
Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>
<center><img src="crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png"></center></p>
<p>For more information, see <a
href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">the KDE
User Guide</a>.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>
Aknaid virtuaalsel töölaual on võimalik vahetada, hoides all Alt klahvi ja vajutades Tab või Shift+Tab.</p><br>
<center><img src="crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png"></center></p>
<p>Rohkem infot leiab <a
href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">KDE
kasutaja käsiraamatust</a>.</p>
Translated and reviewed by Marek Laane
Located in tips.cpp:127
16.
<p>
You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the
KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application
(e.g. Konsole), then click on the image next to "Current shortcut
key:". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).
<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>
KDE menüü redaktoris (klõps hiire parema nupuga K menüül -> Menüü redaktor)
on võimalik oma lemmikrakendusi seostada <b>kiirklahvidega</b>.
Vali rakendus (nt. Konsool), klõpsa pildile nupu "Praegune kiirklahv" kõrval
ja vajuta näiteks "Ctrl+Alt+K".
<p>See ongi kõik! Nüüd saad Konsooli käivitada, vajutades Ctrl+Alt+K!</p>
Translated and reviewed by Marek Laane
Located in tips.cpp:138
17.
<p>
You can configure the number of virtual desktops by adjusting the "Number
of desktops" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).
</p>
<p>For more information about using virtual desktops, look at <a
href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops">the
KDE User Guide</a>.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>
Virtuaalsete töölaudade arvu saad muuta, kasutades liugurit
KDE juhtimiskeskuse sektsioonis Töölaud->Virtuaalsed töölauad.
</p>
<p>Rohkem infot virtuaalsete töölaudade kasutamise kohta leiab <a
href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops">KDE
kasutaja käsiraamatust</a>.</p>
Translated and reviewed by Marek Laane
Located in tips.cpp:148
18.
<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,
1.0, on July 12, 1998.</p>
<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,
documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or
hardware donations. Please contact <a
href="mailto:kde-ev@kde.org">kde-ev@kde.org</a>
if you are interested in donating, or <a
href="mailto:kde-quality@kde.org">kde-quality@kde.org</a> if you would
like to contribute in other ways.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<p>KDE projekt sai alguse 1996. aasta oktoobris ning esimene stabiilne
versioon 1.0 ilmus 12.juulil 1998.a.</p>
<p>Ka sinul on võimalik omalt poolt <em>KDE projekti toetada</em>
(programmeerimine, disain, dokumentatsioon, vigade parandamine,
tõlkimine jne.) või riistvara või raha annetada.
Kui oled huvitatud annetamisest, võta ühendust aadressil <a
href="mailto:kde-ev@kde.org">kde-ev@kde.org</a>,
kui kaasalöömisest mingil muul moel, siis aadressil <a
href="mailto:kde-quality@kde.org">kde-quality@kde.org</a>.</p>
Translated and reviewed by Marek Laane
Located in tips.cpp:159
19.
<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>
<table><tr>
<th>To maximize a window...</th>[tab]<th>click the maximize button...</th>
</tr><tr>
<td>...full-screen,</td>[tab][tab]<td>...with the left mouse button</td>
</tr><tr>
<td>...vertically only,</td>[tab]<td>...with the middle mouse button</td>
</tr><tr>
<td>...horizontally only,</td>[tab]<td>...with the right mouse button</td>
</tr></table>
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>KDE pakub mitut võimalust akna suuruse muutmiseks kiirklahvidega:</p>
<table><tr>
<th>Akna maksimeerimiseks...</th>[tab]<th>klõpsa maksimeerimise nupul...</th>
</tr><tr>
<td>...täisekraani</td>[tab][tab]<td>...hiire vasaku nupuga</td>
</tr><tr>
<td>...ainult vertikaalselt</td>[tab]<td>...hiire keskmise nupuga</td>
</tr><tr>
<td>...ainult horisontaalselt</td>[tab]<td>...hiire parema nupuga</td>
</tr></table>
Translated and reviewed by Marek Laane
Located in tips.cpp:172
20.
<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases
by regularly checking the web site <A
HREF="http://www.kde.org">http://www.kde.org</A>.</p>
<BR>
<center><img src="crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png"></center></p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<p>Värskeid uudiseid KDE arendamisest ning uutest versioonidest on
võimalik saada KDE koduleheküljelt aadressil <A
HREF="http://www.kde.org">http://www.kde.org</A>.</p>
<BR>
<center><img src="crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png"></center></p>
Translated and reviewed by Marek Laane
Located in tips.cpp:186
1120 of 99 results

This translation is managed by Ubuntu Estonian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Marek Laane.