Browsing Greek translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Greek guidelines.
1120 of 99 results
11.
<p>
The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a
quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,
press Alt+F5 to display the window list.</p><br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/apps/window_list.png">
</center>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>
Η λίστα παραθύρων, που είναι προσβάσιμη μέσω ενός εικονιδίου του πίνακα,
παρέχει μια γρήγορη εποπτεία όλων των παραθύρων σε όλες τις εικονικές
επιφάνειες εργασίας.Εναλλακτικά πιέστε το Alt+F5 για την εμφάνιση της λίστας παραθύρων.</p><br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/apps/window_list.png">
</center>
Translated and reviewed by Spiros Georgaras
Located in tips.cpp:79
12.
<p>The <b>"Location" label</b> in Konqueror is draggable.</p>
<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)
by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or
edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files
displayed in Konqueror).</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>Η ετικέτα <b>"Τοποθεσία"</b> στον Konqueror μπορεί να συρθεί.</p>
<p>Αυτό σημαίνει ότι μπορείτε να δημιουργήσετε συντομεύσεις (π.χ. στην επιφάνεια εργασίας ή στον πίνακα)
σύροντάς την εκεί με το ποντίκι. Μπορείτε επίσης να την αφήσετε στην Κονσόλα
ή σε κάποιο πεδίο για να "τυπωθεί" αυτόματα το URL εκεί πέρα (όπως άλλωστε
μπορείτε να κάνετε με αρχεία και δεσμούς που εμφανίζονται στον Konqueror).</p>
Translated and reviewed by Spiros Georgaras
Located in tips.cpp:90
13.
<p>For quick access to KDEPrint Manager type
<strong>"print:/manager"</strong>... -- <em>"Type where?"</em>,
you may ask. Type it...</p>
<ul>
<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>
<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,
opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>
</ul>
</p>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png">
<p align="right"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<p>Για γρήγορη πρόσβαση στο Διαχειριστή KDEPrint πληκτρολογήστε
<strong>"print:/manager"</strong>... -- <em>"Που να πληκρολογήσω;"</em>,
θα ρωτήσετε. Πληκτρολογήστε το...</p>
<ul>
<li>...είτε στο <i>πεδίο διεύθυνσης</i> του Konqueror,</li>
<li>...ή στο διάλογο <i>Εκτέλεση εντολής</i>,
που ανοίγει πατώντας <strong>Alt+F2</strong>.</li>
</ul>
</p>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png">
<p align="right"><em>Συνεισφορά από τον Kurt Pfeifle</em></p>
Translated and reviewed by Spiros Georgaras
Shared:
<p>Για γρήγορη πρόσβαση στο Διαχειριστή KDEPrint πληκτρολογήστε
<strong>"print:/manager"</strong>... -- <em>"Που να πληκρολογήσω;"</em>,
θα ρωτήσετε. Πληκτρολογήστε το...</p>
<ul>
<li>...είτε στο <i>πεδίο διεύθυνσης</i> του Konqueror,</li>
<li>...ή στο διάλογο <i>Εκτέλεση εντολής</i>,
που ανοίγει πατώντας <strong>Alt+F2</strong>.</li>
</ul>
</p>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png">
<p align="right"><em>Συνεισφορά από τον Kurt Pfeifle</em></p>
Suggested by Spiros Georgaras
Located in tips.cpp:99
14.
<p>
Double-clicking on the titlebar of any window "shades" it, which means
that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a
second time will make the window visible again.<br>
Of course, you can change this behavior within the Control Center.
</p>
<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take
a look at <a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">the KDE User Guide</a>.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>
Το διπλό κλικ στη γραμμή τίτλου ενός παραθύρου το "σκιάζει", που σημαίνει
πως μόνο η γραμμή τίτλου μένει ορατή. Δεύτερο διπλό κλικ στη μπάρα τίτλου
θα ξανακάνει ορατό το παράθυρο.<br>
Φυσικά το Κέντρο ελέγχου σας επιτρέπει να αλλάξετε αυτή τη συμπεριφορά. </p>
<p>Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με μεθόδους χειρισμού των παραθύρων στο KDE, ανατρέξτε στο
<a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">Το εγχειρίδιο χρήστη του KDE</a>.</p>
Translated and reviewed by Spiros Georgaras
Located in tips.cpp:115
15.
<p>
You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the
Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>
<center><img src="crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png"></center></p>
<p>For more information, see <a
href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">the KDE
User Guide</a>.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>
Μπορείτε να εναλλάσσεστε μεταξύ των παραθύρων μιας εικονικής επιφάνειας
εργασίας, κρατώντας πατημένο το Alt key και πατώντας Tab ή Shift-Tab.</p><br>
<center><img src="crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png"></center></p>
<p>Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο
<a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">Το εγχειρίδιο χρήστη του KDE</a>.</p>
Translated and reviewed by Spiros Georgaras
Located in tips.cpp:127
16.
<p>
You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the
KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application
(e.g. Konsole), then click on the image next to "Current shortcut
key:". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).
<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>
Μπορείτε να ορίσετε <b>Συντομεύσεις Πληκτρολογίου</b> για τις αγαπημένες σας εφαρμογές στον
επεξεργαστή μενού KDE (K-menu->Ρυθμίσεις->Επεξεργαστής Μενού). Επιλέξτε την εφαρμογή
(π.χ. Konsole), έπειτα κάντε κλικ στην εικόνα δίπλα από το "Τρέχον πλήκτρο συντόμευσης:"
.Πιέστε το συνδυασμό που επιθυμείτε (π.χ. "Ctrl+Alt+K").
<p>Αυτό είναι μόνο! Τώρα μπορείτε να ξεκινήσετε εφαρμογές Konsole με το Ctrl+Alt+K.</p>
Translated and reviewed by Spiros Georgaras
Shared:
<p>
Μπορείτε να ορίσετε <b>Συντομεύσεις πληκτρολογίου</b> για τις αγαπημένες σας εφαρμογές στον
επεξεργαστή μενού KDE (K-menu->Ρυθμίσεις->Επεξεργαστής μενού). Επιλέξτε την εφαρμογή
(π.χ. Konsole), έπειτα κάντε κλικ στην εικόνα δίπλα από το "Τρέχον πλήκτρο συντόμευσης:"
.Πιέστε το συνδυασμό που επιθυμείτε (π.χ. "Ctrl+Alt+K").
<p>Αυτό είναι μόνο! Τώρα μπορείτε να ξεκινήσετε εφαρμογές Konsole με το Ctrl+Alt+K.</p>
Suggested by Spiros Georgaras
Located in tips.cpp:138
17.
<p>
You can configure the number of virtual desktops by adjusting the "Number
of desktops" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).
</p>
<p>For more information about using virtual desktops, look at <a
href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops">the
KDE User Guide</a>.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>
Μπορείτε να ρυθμίσετε το πλήθος των εικονικών επιφανειών εργασίας ρυθμίζοντας τον "Αριθμό
επιφανειών εργασίας" στο Κέντρο ελέγχου (Επιφάνεια εργασίας->Πολλαπλές επιφάνειες εργασίας).
</p>
<p>Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση των εικονικών επιφανειών εργασίας, ανατρέξτε στο <a
href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops">
Εγχειρίδιο χρήσης του KDE</a>.</p>
Translated and reviewed by Spiros Georgaras
Located in tips.cpp:148
18.
<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,
1.0, on July 12, 1998.</p>
<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,
documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or
hardware donations. Please contact <a
href="mailto:kde-ev@kde.org">kde-ev@kde.org</a>
if you are interested in donating, or <a
href="mailto:kde-quality@kde.org">kde-quality@kde.org</a> if you would
like to contribute in other ways.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<p>Το έργο KDE ξεκίνησε τον Οκτώβριο του 1996 και είχε την πρώτη του
έκδοση, 1.0, στις 12 Ιουλίου του 1998.</p>
<p>Μπορείτε να <em>υποστηρίξετε το έργο KDE</em> με δουλειά (προγραμματισμός, σχεδίαση, τεκμηρίωση, διόρθωση λαθών, μετάφραση, κτλ.)
και με δωρεές χρημάτων ή υλικού. Επικοινωνήστε με το
<a href="mailto:kde-ev@kde.org">kde-ev@kde.org</a> αν ενδιαφέρεστε. ή με το <a
href="mailto:kde-quality@kde.org">kde-quality@kde.org</a> αν θέλετε να υποστηρίξετε το έργο με κάποιο άλλο τρόπο.</p>
Translated and reviewed by Spiros Georgaras
Located in tips.cpp:159
19.
<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>
<table><tr>
<th>To maximize a window...</th>[tab]<th>click the maximize button...</th>
</tr><tr>
<td>...full-screen,</td>[tab][tab]<td>...with the left mouse button</td>
</tr><tr>
<td>...vertically only,</td>[tab]<td>...with the middle mouse button</td>
</tr><tr>
<td>...horizontally only,</td>[tab]<td>...with the right mouse button</td>
</tr></table>
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>Το KDE προσφέρει κάποιες συντομεύσεις για την αλλαγή του μεγέθους ενός παραθύρου:</p>
<table><tr>
<th>Μεγέθυνση ενός παραθύρου</th>[tab]<th>Κάντε κλικ στο κουμπί μεγέθυνση</th>
</tr><tr>
<td>...Πλήρης οθόνη</td>[tab][tab]<td>...με το αριστερό κουμπί του ποντικιού</td>
</tr><tr>
<td>...Μόνο κατακόρυφα</td>[tab]<td>...με το μεσαίο κουμπί του ποντικιού</td>
</tr><tr>
<td>...Μόνο οριζόντια</td>[tab]<td>...με το δεξί κουμπί του ποντικιού</td>
</tr></table>
Translated and reviewed by Spiros Georgaras
Located in tips.cpp:172
20.
<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases
by regularly checking the web site <A
HREF="http://www.kde.org">http://www.kde.org</A>.</p>
<BR>
<center><img src="crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png"></center></p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<p>Μπορείτε να ενημερώνεστε για τις νέες εξελίξεις στο KDE με συχνές
επισκέψεις στην ιστοσελίδα <A
HREF="http://www.kde.org">http://www.kde.org</A>.</p>
<BR>
<center><img src="crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png"></center></p>
Translated and reviewed by Spiros Georgaras
Located in tips.cpp:186
1120 of 99 results

This translation is managed by Ubuntu Greek Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Spiros Georgaras.