|
15.
|
|
|
Try to keep the window above other windows
|
|
|
|
ウィンドウを常に前面に
|
|
Translated and reviewed by
Fumiaki Okushi
|
Shared: |
|
ウィンドウを常に前面に表示するよう試みる
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
main.cpp:41
|
|
16.
|
|
|
Quit the client when we are told to hide the window.
This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
ウィンドウを隠すよう指定されるとクライアントも終了する
これはスタート時に表示を指定されていないと効果がありません。その場合、クライアントは続行されます。
|
|
Translated and reviewed by
Fumiaki Okushi
|
|
|
|
Located in
main.cpp:42
|
|
17.
|
|
|
Allows any application to be kept in the system tray
|
|
|
|
任意のアプリケーションがシステムトレイに常駐することを許可
|
|
Translated and reviewed by
Fumiaki Okushi
|
Shared: |
|
任意のアプリケーションをシステムトレイに常駐させます
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
main.cpp:53
|
|
18.
|
|
|
No command or window specified
|
|
|
|
コマンドもウィンドウも指定されていません
|
|
Translated and reviewed by
Fumiaki Okushi
|
|
|
|
Located in
main.cpp:93
|
|
19.
|
|
|
Your names
|
Context: |
|
NAME OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
Noboru Sinohara,Shinichi Tsunoda
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
Located in
_translatorinfo.cpp:1
|
|
20.
|
|
|
Your emails
|
Context: |
|
EMAIL OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
Located in
_translatorinfo.cpp:3
|