|
271.
|
|
|
<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still
get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>...que quando um programa testa o botão direito do mouse, você ainda
pode obter o menu de contexto do botão direto do mouse pressionando a tecla Shift?
|
|
Translated and reviewed by
Lisiane Sztoltz Teixeira
|
|
|
|
272.
|
|
|
<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select
text while pressing the Shift key?
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>...que quando um programa testa o botão esquerdo do mouse, você ainda
pode selecionar um texto pressionando a tecla Shift?
|
|
Translated and reviewed by
Lisiane Sztoltz Teixeira
|
|
|
|
273.
|
|
|
<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?
For Bash, put 'export PS1=$PS1"\[\e]0;\H:\w\a\]"' in your ~/.bashrc .
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>... que você pode deixar o Konsole configurar o diretório atual como sendo o título da janela?
Para o Bash, coloque 'export PS1=$PS1"\[\e]0;\H:\w\a\]' em seu arquivo ~/.bashrc .
|
|
Translated and reviewed by
Lisiane Sztoltz Teixeira
|
|
|
|
274.
|
|
|
<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?
For Bash, put 'export PS1=$PS1"\[\e]30;\H:\w\a\]"' in your ~/.bashrc .
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>... que você pode deixar o Konsole configurar o diretório atual com o nome da sessão?
Para o Bash, coloque 'export PS1=$PS1"\[\e]30;\H:\w\a\]"' em seu arquivo ~/.bashrc .
|
|
Translated and reviewed by
Lisiane Sztoltz Teixeira
|
|
|
|
275.
|
|
|
<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within the prompt
variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1"\[\e]31;\w\a\]"' in your ~/.bashrc, then
Konsole can bookmark it, and session management will remember your current working directory
on non-Linux systems too?
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>.. que se você deixar seu shell passar o diretório atual para o Konsole dentroda variável, por exemplo,
para o Bash com 'export PS1=$PS1"\[\e]31;\w\a\]"' em seu~/.bashrc, então
o Konsole pode marcá-lo com o favorito e o gerenciamento da sessão lembrará de seu diretório atual, também em sistemas que não são
Linux ?
|
|
Translated and reviewed by
Lisiane Sztoltz Teixeira
|
|
|
|
276.
|
|
|
<p>...that double-clicking will select a whole word?
<p>When you don't release the mouse button after the second click you
can extend your selection by additional words when moving the mouse.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>... que um duplo clique irá selecionar uma palavra inteira?
<p>Quando você não solta o botão do mouse depois do segundo clique, você
pode estender sua seleção para palavras adicionais, bastando mover o mouse.
|
|
Translated and reviewed by
Lisiane Sztoltz Teixeira
|
|
|
|
277.
|
|
|
<p>...that triple-clicking will select a whole line?
<p>When you don't release the mouse button after the third click you
can extend your selection by additional lines when moving the mouse.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>...que um clique triplo irá selecionar a linha inteira?
<p>Quando você não solta o botão do mouse depois do terceiro clique, você
pode estender sua seleção para linhas adicionais, ao mover o mouse.
|
|
Translated and reviewed by
Lisiane Sztoltz Teixeira
|
|
|
|
278.
|
|
|
<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented with a
menu giving the option to copy or move the specified file into the current working directory,
as well as just pasting the URL as text.
<p>This works with any type of URL which KDE supports.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>...que se você arrastar & e soltar uma URL em uma janela do Konsole, você obterá um menu,
com a possibilidade de copiar ou mover o que está apontado para o arquivo dentro do diretório de trabalho atual,
bem como apenas colar a URL como texto?
<p>Isto funciona com qualquer tipo de URL que o KDE suporte.
|
|
Translated and reviewed by
Lisiane Sztoltz Teixeira
|
|
|
|
279.
|
|
|
<p>...that the "Settings->Configure Shortcuts..." dialog allows you to define keyboard shortcuts for actions
not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and switching sessions?
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>...que o diálogo "Configurações->Configurar Atalhos..." deixa você definir atalhos de teclado para ações não mostradas no menu,
como ativar menu, modificar a fonte e para a listagem e alternância de sessões?
|
|
Translated and reviewed by
Lisiane Sztoltz Teixeira
|
|
|
|
280.
|
|
|
<p>...that right-clicking over the "New" button in the left corner of the tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several tab options?
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>... que o clique direito sobre o botão "Novo", no canto esquerdo da barra de abas, ou em uma barra de abas vazio, exibe um menu contendo várias opções para as abas?
|
|
Translated and reviewed by
Lisiane Sztoltz Teixeira
|
|
|