Browsing Brazilian Portuguese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Brazilian Portuguese guidelines.
271280 of 281 results
271.
<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still
get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>...que quando um programa testa o botão direito do mouse, você ainda
pode obter o menu de contexto do botão direto do mouse pressionando a tecla Shift?
Translated and reviewed by Lisiane Sztoltz Teixeira
272.
<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select
text while pressing the Shift key?
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>...que quando um programa testa o botão esquerdo do mouse, você ainda
pode selecionar um texto pressionando a tecla Shift?
Translated and reviewed by Lisiane Sztoltz Teixeira
273.
<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?
For Bash, put 'export PS1=$PS1"\[\e]0;\H:\w\a\]"' in your ~/.bashrc .
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>... que você pode deixar o Konsole configurar o diretório atual como sendo o título da janela?
Para o Bash, coloque 'export PS1=$PS1"\[\e]0;\H:\w\a\]' em seu arquivo ~/.bashrc .
Translated and reviewed by Lisiane Sztoltz Teixeira
274.
<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?
For Bash, put 'export PS1=$PS1"\[\e]30;\H:\w\a\]"' in your ~/.bashrc .
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>... que você pode deixar o Konsole configurar o diretório atual com o nome da sessão?
Para o Bash, coloque 'export PS1=$PS1"\[\e]30;\H:\w\a\]"' em seu arquivo ~/.bashrc .
Translated and reviewed by Lisiane Sztoltz Teixeira
275.
<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within the prompt
variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1"\[\e]31;\w\a\]"' in your ~/.bashrc, then
Konsole can bookmark it, and session management will remember your current working directory
on non-Linux systems too?
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>.. que se você deixar seu shell passar o diretório atual para o Konsole dentroda variável, por exemplo,
para o Bash com 'export PS1=$PS1"\[\e]31;\w\a\]"' em seu~/.bashrc, então
o Konsole pode marcá-lo com o favorito e o gerenciamento da sessão lembrará de seu diretório atual, também em sistemas que não são
Linux ?
Translated and reviewed by Lisiane Sztoltz Teixeira
276.
<p>...that double-clicking will select a whole word?
<p>When you don't release the mouse button after the second click you
can extend your selection by additional words when moving the mouse.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>... que um duplo clique irá selecionar uma palavra inteira?
<p>Quando você não solta o botão do mouse depois do segundo clique, você
pode estender sua seleção para palavras adicionais, bastando mover o mouse.
Translated and reviewed by Lisiane Sztoltz Teixeira
277.
<p>...that triple-clicking will select a whole line?
<p>When you don't release the mouse button after the third click you
can extend your selection by additional lines when moving the mouse.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>...que um clique triplo irá selecionar a linha inteira?
<p>Quando você não solta o botão do mouse depois do terceiro clique, você
pode estender sua seleção para linhas adicionais, ao mover o mouse.
Translated and reviewed by Lisiane Sztoltz Teixeira
278.
<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented with a
menu giving the option to copy or move the specified file into the current working directory,
as well as just pasting the URL as text.
<p>This works with any type of URL which KDE supports.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>...que se você arrastar &amp; e soltar uma URL em uma janela do Konsole, você obterá um menu,
com a possibilidade de copiar ou mover o que está apontado para o arquivo dentro do diretório de trabalho atual,
bem como apenas colar a URL como texto?
<p>Isto funciona com qualquer tipo de URL que o KDE suporte.
Translated and reviewed by Lisiane Sztoltz Teixeira
279.
<p>...that the "Settings->Configure Shortcuts..." dialog allows you to define keyboard shortcuts for actions
not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and switching sessions?
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>...que o diálogo "Configurações->Configurar Atalhos..." deixa você definir atalhos de teclado para ações não mostradas no menu,
como ativar menu, modificar a fonte e para a listagem e alternância de sessões?
Translated and reviewed by Lisiane Sztoltz Teixeira
280.
<p>...that right-clicking over the "New" button in the left corner of the tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several tab options?
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>... que o clique direito sobre o botão "Novo", no canto esquerdo da barra de abas, ou em uma barra de abas vazio, exibe um menu contendo várias opções para as abas?
Translated and reviewed by Lisiane Sztoltz Teixeira
271280 of 281 results

This translation is managed by Ubuntu Brazilian Portuguese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: André Gondim, André Marcelo Alvarenga, André Marcelo Alvarenga, Diniz Fernando Bortolotto Ferreira, Laudeci Oliveira, Lisiane Sztoltz Teixeira.