|
2.
|
|
|
<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse or pressing a key.</qt>
|
|
|
|
<qt>Żeby zabezpieczyć się przed wylogowaniem, wznów tę sesję, wciskając dowolny klawisz lub przesuwając kursor myszy.</qt>
|
|
Translated and reviewed by
Michal Rudolf
|
|
|
|
Located in
lock/autologout.cc:40
|
|
3.
|
|
|
<nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>
|
|
|
<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>
|
|
|
|
<nobr><qt>Zostaniesz automatycznie wylogowany po %n sekundzie.</qt></nobr>
|
|
Translated by
Robert Gomulka
|
|
|
<nobr><qt>Zostaniesz automatycznie wylogowany po %n sekundach.</qt></nobr>
|
|
Translated by
Robert Gomulka
|
|
|
<nobr><qt>Zostaniesz automatycznie wylogowany po %n sekundach.</qt></nobr>
|
|
Translated by
Robert Gomulka
|
|
|
|
Located in
lock/autologout.cc:80
|
|
4.
|
|
|
<nobr><b>The session is locked</b><br>
|
|
|
|
<nobr><b>Ekran jest zablokowany</b><br>
|
|
Translated and reviewed by
Michal Rudolf
|
|
|
|
Located in
lock/lockdlg.cc:82
|
|
5.
|
|
|
<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>
|
|
|
|
<nobr><b>Ekran zablokował użytkownik %1</b><br>
|
|
Translated and reviewed by
Michal Rudolf
|
|
|
|
Located in
lock/lockdlg.cc:83
|
|
6.
|
|
|
Sw&itch User...
|
|
|
|
&Przełącz użytkownika...
|
|
Translated and reviewed by
Michal Rudolf
|
|
|
|
Located in
lock/lockdlg.cc:93
|
|
7.
|
|
|
Unl&ock
|
|
|
|
&Odblokuj
|
|
Translated and reviewed by
Michal Rudolf
|
|
|
|
Located in
lock/lockdlg.cc:94
|
|
8.
|
|
|
<b>Unlocking failed</b>
|
|
|
|
<b>Odblokowywanie nie powiodło się</b>
|
|
Translated and reviewed by
Michal Rudolf
|
|
|
|
Located in
lock/lockdlg.cc:191
|
|
9.
|
|
|
<b>Warning: Caps Lock on</b>
|
|
|
|
<b>Uwaga: Caps Lock włączony</b>
|
|
Translated and reviewed by
Michal Rudolf
|
|
|
|
Located in
lock/lockdlg.cc:197
|
|
10.
|
|
|
Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;
you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Nie można odblokować ekranu, ponieważ system uwierzytelniania nie działa.
Konieczne jest ręczne zakończenie procesu kdesktop_lock (pid %1).
|
|
Translated and reviewed by
Michal Rudolf
|
|
|
|
Located in
lock/lockdlg.cc:423
|
|
11.
|
|
|
You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current one.<br>The current session will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.
|
|
|
|
Wybrałeś otwarcie nowej sesji, zamiast wznowienia obecnej.<br> Aktualna sesja zostanie ukryta i wyświetlony zostanie ekran logowania.<br> Do każdej sesji przypisany jest klawisz funkcyjny - zazwyczaj jest to F%1 dla pierwszej sesji, F%2 dla drugiej itp. Sesje można zmieniać, wciskając kombinację ALT, CTRL i odpowiedniego klawisza funkcyjnego. Ponadto Panel KDE i menu pulpitu zawierają polecenia przełączania między sesjami.
|
|
Translated and reviewed by
Michal Rudolf
|
|
|
|
Located in
lock/lockdlg.cc:526
|