Translations by Tamas Szanto

Tamas Szanto has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 255 results
53.
&Windows Shares
2006-04-04
Windows-meg&osztások
54.
&LISa Daemon
2006-04-04
&LISa szolgáltatás
55.
lan:/ Iosla&ve
2006-04-04
lan:/ KDE-&protokoll
56.
Timeout Values
2006-04-04
Várakozási idők
57.
Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds.
2006-04-04
Itt lehet megadni néhány fontosabb várakozási időt. Nagyon lassú kapcsolat esetén szükség lehet az alapértelmezések megváltoztatására. A maximális érték: %1 s
58.
sec
2006-04-04
s
59.
Soc&ket read:
2006-04-04
Aljazat (socket) &olvasásánál:
2006-04-04
Aljazat (socket) &olvasásánál:
2006-04-04
Aljazat (socket) &olvasásánál:
2006-04-04
Aljazat (socket) &olvasásánál:
60.
Pro&xy connect:
2006-04-04
Pro&xyhoz való csatlakozásnál:
61.
Server co&nnect:
2006-04-04
Kiszolgálóhoz való &csatlakozásnál:
62.
&Server response:
2006-04-04
Kiszol&gáló válaszára várakozva:
63.
FTP Options
2006-04-04
FTP-beállítások
64.
Enable passive &mode (PASV)
2006-04-04
A passzív üzemmód (PASV) enge&délyezése
65.
Enables FTP's "passive" mode. This is required to allow FTP to work from behind firewalls.
2006-04-04
Engedélyezi az FTP passzív üzemmódját. Néhány tűzfal mögül csak ezzel az opcióval lehet FTP-vel kijutni az internetre.
66.
Mark &partially uploaded files
2006-04-04
A részben &feltöltött fájlok megjelölése
67.
<p>Marks partially uploaded FTP files.</p><p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a ".part" extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>
2006-04-04
<p>A részben feltöltött fájlok megjelölése (FTP-nél).</p><p>Ha ez be van jelölve, akkor a feltöltés végéig a fájlok ".part" kiterjesztést kapnak. A kiterjesztés csak a feltöltés befejeződése után fog eltűnni.</p>
68.
<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings.
2006-04-04
<h1>Hálózati beállítások</h1>Itt a KDE néhány hálózatkezelési paraméterét lehet módosítani. Ha például lassú vonalon keresztül kapcsolódik az internethez és időtúllépési hibák fordulnak elő, érdemes a várakozási időket nagyobbra venni.
69.
Disk cache &size:
2006-04-04
A gyorstár mé&rete:
2006-04-04
A gyorstár mé&rete:
2006-04-04
A gyorstár mé&rete:
70.
KB
2006-04-04
KB
71.
C&lear Cache
2006-04-04
A gyorstár tartal&mának törlése
2006-04-04
A gyorstár tartal&mának törlése
2006-04-04
A gyorstár tartal&mának törlése
72.
&Use cache
2006-04-04
A gyorstár h&asználata
73.
Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a slow connection to the Internet.
2006-04-04
Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a megtekintett weboldalak másolata a merevlemezen maradjon a gyors elérés érdekében. A böngészés így jelentősen felgyorsítható, mert a már egyszer letöltött oldalakat a rendszer csak módosulás esetén tölti le újból. A gyorsulás elsősorban akkor érzékelhető, ha az internetelérési sebesség alacsony.
74.
Policy
2006-04-04
Kezelési mód
75.
&Keep cache in sync
2006-04-04
Az a&datok frissességét ellenőrizni kell
76.
Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web page again.
2006-04-04
A rendszer ellenőrizze, hogy a gyorstárba töltött lap érvényes-e még, és csak akkor töltse le azt, ha már nem.
77.
Use cache whenever &possible
2006-04-04
Az ada&tok frissességét nem kell ellenőrizni
78.
Always use documents from the cache when available. You can still use the reload button to synchronize the cache with the remote host.
2006-04-04
Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a böngésző mindig először a gyorstárból próbálja betölteni a kért oldalt, és csak akkor fordul az internethez, ha az oldal nem található a gyorstárban. Az Újratöltés gombbal a gyorstárba töltött lap bármikor szinkronizálható a legfrissebb változattal.
79.
O&ffline browsing mode
2006-04-04
A hálózat elérése nélküli (&offline) böngészés
2006-04-04
A hálózat elérése nélküli (&offline) böngészés
2006-04-04
A hálózat elérése nélküli (&offline) böngészés
80.
Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode prevents you from viewing pages that you have not previously visited.
2006-04-04
Csak a már gyorstárban található lapok használhatók. Az offline módban tehát csak azok az oldalak tekinthetők meg, amelyeket korábban egyszer már megtekintett.
81.
<qt> Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>, used to store the address of the FTP proxy server.<p> Alternatively, you can click on the <b>"Auto Detect"</b> button to attempt an automatic discovery of this variable. </qt>
2006-04-04
<qt> Adja meg annak a környezeti változónak a nevét (pl. <b>FTP_PROXY</b>), amely a FTP proxy kiszolgáló címét tartalmazza.<p> Ha az <b>"Automatikus detektálás"</b> gombra kattint, akkor a program megpróbálja detektálni, melyik ez a változó. </qt>
82.
<qt> Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>, used to store the address of the HTTP proxy server.<p> Alternatively, you can click on the <b>"Auto Detect"</b> button to attempt automatic discovery of this variable. </qt>
2006-04-04
<qt> Adja meg annak a környezeti változónak a nevét (pl. <b>HTTP_PROXY</b>), amely a HTTP proxy kiszolgáló címét tartalmazza.<p> Ha az <b>"Automatikus detektálás"</b> gombra kattint, akkor a program megpróbálja detektálni, melyik ez a változó. </qt>
83.
&FTP:
2006-04-04
&FTP:
84.
HTTP&S:
2006-04-04
HTTP&S:
85.
<qt> Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>, used to store the address of the HTTPS proxy server.<p> Alternatively, you can click on the <b>"Auto Detect"</b> button to attempt an automatic discovery of this variable. </qt>
2006-04-04
<qt> Adja meg annak a környezeti változónak a nevét (pl. <b>HTTPS_PROXY</b>), amely a HTTPS proxy kiszolgáló címét tartalmazza.<p> Ha az <b>"Automatikus detektálás"</b> gombra kattint, akkor a program megpróbálja detektálni, melyik ez a változó. </qt>
86.
Show the &value of the environment variables
2006-04-04
A környezeti &változók értékének megjelenítése
87.
&Verify
2006-04-04
&Ellenőrzés
88.
<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be <b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>
2006-04-04
<qt>Kattintson erre a gombra, ha ellenőrizni szeretné, hogy a megadott változónevek érvényesek-e. Ha egy változó nem található, a program a címke szövegének <b>kiemelésével</b> jelzi, hogy az érték nem megfelelő.</qt>
89.
Auto &Detect
2006-04-04
Automatikus &detektálás
90.
<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting system wide proxy information.<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>
2006-04-04
<qt>Ha erre a gombra kattint, akkor a program megpróbálja detektálni a proxybeállításhoz használt rendszerszintű környezeti változókat.<p> A következő változónevek ellenőrzése történik meg a művelet során: HTTP_PROXY, FTP_PROXY, NO_PROXY.</qt>
91.
H&TTP:
2006-04-04
&HTTP:
92.
<qt> Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be used.<p> Alternatively, you can click on the <b>"Auto Detect"</b> button to attempt an automatic discovery of this variable. </qt>
2006-04-04
<qt> Adja meg annak a környezeti változónak a nevét (pl. <b>NO_PROXY</b>), amely a proxy használata nélkül elérni kívánt címek listáját tartalmazza.<p> Ha az <b>"Automatikus detektálás"</b> gombra kattint, akkor a program megpróbálja detektálni, melyik ez a változó. </qt>
93.
NO &PROXY:
2006-04-04
NO_PRO&XY: