Browsing Occitan (post 1500) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions.
110 of 277 results
34.
AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many different games to be played.
(no translation yet)
Located in ../aisleriot/window.c:606
86.
I could sure use a backrub right about now...
Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
(no translation yet)
Translated and reviewed by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
Located in ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
88.
Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one
Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
(no translation yet)
Translated and reviewed by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
Located in ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
90.
Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will...
Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
(no translation yet)
Translated and reviewed by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
Located in ../aisleriot/rules/clock.scm.h:16
93.
Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency
Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
(no translation yet)
Translated and reviewed by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
Located in ../aisleriot/rules/clock.scm.h:22
94.
When without a stapler, a staple and a ruler will work
Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
(no translation yet)
Translated and reviewed by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
Located in ../aisleriot/rules/clock.scm.h:24
118.
No moves available
(no translation yet)
121.
game has no solution
(no translation yet)
Located in ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4
138.
Aim to place the suits in the order which fits the current layout most naturally.
(no translation yet)
Translated and reviewed by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
Located in ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
141.
Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot
(no translation yet)
Translated and reviewed by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
Located in ../aisleriot/rules/plait.scm.h:8
110 of 277 results

This translation is managed by Ubuntu Occitan Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Cédric VALMARY (Tot en òc), Moni, Vincent L., Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya).