|
14.
|
|
|
--desktop <file>, -D <file>
Use a .desktop file to get the name of the application
and the icon from.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--desktop <bestand>, -D <bestand>
Gebruik een .desktop-bestand om de naam van de
toepassing en het bijbehorende pictogram te bepalen.
|
|
Translated and reviewed by
Ronald van Engelen
|
|
|
|
15.
|
|
|
--preserve-env, -k
Preserve the current environments, does not set $HOME
nor $PATH, for example.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--preserv-env, -k
Behoudt de huidige omgevingsvariabelen, zodat bijvoorbeeld de
$HOME- en $PATH-variabelen niet ingevuld worden.
|
|
Translated and reviewed by
Ronald van Engelen
|
Shared: |
|
--preserv-env, -k
Onhoud de huidige omgevingsvariabelen. Op deze manier
worden bijvoorbeeld $HOME en $PAD niet ingesteld.
|
|
|
Suggested by
Pjotr12345
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:91
|
|
16.
|
|
|
--login, -l
Make this a login shell. Beware this may cause
problems with the Xauthority magic. Run xhost
to allow the target user to open windows on your
display!
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--login, -l
Maakt een login-shell.
Let op: dit kan problemen opleveren met het Xauthority-systeem.
Start xhost om de doelgebruiker toe te staan om vensters op
uw X11-display te openen.
|
|
Translated and reviewed by
Ronald van Engelen
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:469
|
|
17.
|
|
|
<b>Could not grab your mouse.</b>
A malicious client may be eavesdropping
on your session or you may have just clicked
a menu or some application just decided to get
focus.
Try again.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b>Kan uw muis niet blokkeren.</b>
Het kan zijn dat een schadelijk programma
uw sessie afluistert of dat u net op een menu
heeft geklikt of dat een toepassing de focus
heeft genomen.
Probeer het opnieuw.
|
|
Translated and reviewed by
Niels Abspoel
|
In upstream: |
|
<b>Kan uw muis niet blokkeren.</b>
Het kan zijn dat een schadelijk programma
uw sessie afluistert of dat u een menu heeft
geklikt of dat een toepassing de focus heeft
genomen.
Probeer het opnieuw.
|
|
|
Suggested by
Ronald van Engelen
|
|
|
|
18.
|
|
|
Could not grab your keyboard.
A malicious client may be eavesdropping
on your session or you may have just clicked
a menu or some application just decided to get
focus.
Try again.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Kan uw toetsenbord niet blokkeren.
Het kan zijn dat een schadelijk programma
uw sessie afluistert of dat u net op een menu
heeft geklikt of dat een toepassing de focus
heeft genomen.
Probeer het opnieuw.
|
|
Translated and reviewed by
Niels Abspoel
|
In upstream: |
|
Kan uw toetsenbord niet blokkeren.
Het kan zijn dat een schadelijk programma
uw sessie afluistert of dat u een menu heeft
geklikt of dat een toepassing de focus heeft
genomen.
Probeer het opnieuw.
|
|
|
Suggested by
Ronald van Engelen
|
|
|
|
19.
|
|
|
Not using locking for read only lock file %s
|
|
|
|
Het vergrendelbestand %s wordt niet vergrendeld omdat
het een alleen-lezen bestand is
|
|
Translated and reviewed by
Ronald van Engelen
|
In upstream: |
|
Het vergrendelbestand %s wordt niet vergrendeld omdat
het een alleen-lezen bestand is
|
|
|
Suggested by
Ronald van Engelen
|
|
|
|
20.
|
|
|
Not using locking for nfs mounted lock file %s
|
|
|
|
Het lock-bestand %s wordt niet op slot gezet omdat
het op een NFS-volume staat
|
|
Translated and reviewed by
Ronald van Engelen
|
In upstream: |
|
Het lock-bestand %s wordt niet op slot gezet omdat
het op een NFS-volume staat
|
|
|
Suggested by
Ronald van Engelen
|
|
|
|
21.
|
|
|
<b><big>Enter your password to perform administrative tasks</big></b>
The application ' %s ' lets you modify essential parts of your system.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b><big>Voer uw wachtwoord in om beheerstaken uit te voeren</big></b>
Met de toepassing ' %s ' kunt u belangrijke onderdelen van uw systeem wijzigen.
|
|
Translated and reviewed by
Ronald van Engelen
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:816
|
|
22.
|
|
|
<b><big>Enter your password to run the application "%s " as user %s </big></b>
|
|
|
|
<b><big>Voer uw wachtwoord in om de toepassing "%s " uit te voeren als gebruiker %s </big></b>
|
|
Translated and reviewed by
Ronald van Engelen
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:823
|
|
23.
|
|
|
<b><big>Enter the administrative password</big></b>
The application ' %s ' lets you modify essential parts of your system.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b><big>Voer het beheerderswachtwoord in</big></b>
Met de toepassing ' %s ' kunt u belangrijke onderdelen van uw systeem wijzigen.
|
|
Translated and reviewed by
Ronald van Engelen
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:832
|