|
8.
|
|
|
--print-pass, -p
Ask gksu to print the password to stdout, just
like ssh-askpass. Useful to use in scripts with
programs that accept receiving the password on
stdin.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--print-pass, -p
Pide que gksu imprima o contrasinal ó stdout, exactamente
coma o fai ssh-askpass. É útil usalo en scripts con
programas que aceptan recibir o contrasinal por
stdin.
|
|
Translated and reviewed by
Mentor
|
Shared: |
|
--print-pass, -p
Pide a gksu que imprima o contrasinal na saída
estándar como ssh-askpass. Útil cando se usan scripts
con programas que poden recebir o contrasinal pola
entrada estándar.
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:111
|
|
9.
|
|
|
--prompt, -P
Ask the user if they want to have their keyboard
and mouse grabbed before doing so.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--prompt, -P
Preguntalle ó usuario se quere deixar o teclado
e o rato bloqueados antes de facer unha acción.
|
|
Translated and reviewed by
Felipe Gil Castiñeira
|
In upstream: |
|
--prompt, -P
Pregunta ao usuario se quere ter o seu teclado
e rato .. antes de facer iso.
|
|
|
Suggested by
Ignacio Casal Quinteiro
|
Shared: |
|
--prompt, -P
Pregunta ao usuario se quere que se bloquee o seu teclado
e rato antes de facelo.
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:88
|
|
10.
|
|
|
--ssh-fwd, -s
Strip the host part of the $DISPLAY variable, so that
GKSu will work on SSH X11 Forwarding.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--ssh-fwd, -s
Separa a parte da máquina da variable $DISPLAY, para que
GKSu traballe con SSH X11 Forwarding.
|
|
Translated and reviewed by
Mentor
|
|
|
|
11.
|
|
|
--sudo-mode, -S
Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been
run as "gksudo".
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--sudo-mode, -S
Fai que GKSu use sudo no canto de su, coma se fose
executado coma "gksudo".
|
|
Translated and reviewed by
Mentor
|
In upstream: |
|
--sudo-mode, -S
Facer que GKSu use sudo no lugar de su, coma se estivese
executando "gksudo".
|
|
|
Suggested by
Ignacio Casal Quinteiro
|
Shared: |
|
--sudo-mode, S
Fai que GKSu utilice sudo no canto de su, como se se lle
houbera chamado como «gksudo».
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:117
|
|
12.
|
|
|
--title <title>, -t <title>
Replace the default title with the argument.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--title <título>, -t <título>
Reempraza o título por defecto polo pasado no argumento.
|
|
Translated and reviewed by
Mentor
|
|
|
|
13.
|
|
|
--user <user>, -u <user>
Call <command> as the specified user.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--user <usuario>, -u <usuario>
Chama ó <comando> coma o usuario especificado.
|
|
Translated and reviewed by
Mentor
|
In upstream: |
|
--user <usuario>, -u <usuario>
Executa o <comando> coma o usuario especificado.
|
|
|
Suggested by
Ignacio Casal Quinteiro
|
Shared: |
|
--user <usuario>, -u <usuario>
Executa a <orde> como o usuario especificado.
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:81
|
|
14.
|
|
|
--desktop <file>, -D <file>
Use a .desktop file to get the name of the application
and the icon from.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--desktop <ficheiro>, -D <ficheiro>
Usa un ficheiro .desktop para obter o nome e icona
da aplicación.
|
|
Translated and reviewed by
Felipe Gil Castiñeira
|
|
|
|
15.
|
|
|
--preserve-env, -k
Preserve the current environments, does not set $HOME
nor $PATH, for example.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--preserve-env, -k
Mantén o entorno actual, por exemplo non troca $HOME
nin $PATH.
|
|
Translated and reviewed by
Felipe Gil Castiñeira
|
In upstream: |
|
--preserve-env, -k
Preserva os entornos actuais, non establece $HOME
nin $PATH, por exemplo.
|
|
|
Suggested by
Ignacio Casal Quinteiro
|
Shared: |
|
--preserv-env, -k
Manter as variables de contorno, non establece nin $HOME
nin $PATH, por exemplo.
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:91
|
|
16.
|
|
|
--login, -l
Make this a login shell. Beware this may cause
problems with the Xauthority magic. Run xhost
to allow the target user to open windows on your
display!
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--login, -l
Lanza unha shell de entrada ó sistema. Advírtese que
isto pode causar problemas co Xauthority magic. ¡Execute
xhost para permitir que o usuario de destino poda abrir
fiestras na súa pantalla!
|
|
Translated and reviewed by
Mentor
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:469
|
|
17.
|
|
|
<b>Could not grab your mouse.</b>
A malicious client may be eavesdropping
on your session or you may have just clicked
a menu or some application just decided to get
focus.
Try again.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b>Non se puido bloquear o seu rato.</b>
Un cliente malicioso podería estar espiando
na súa sesión ou pode que premera nun menú
ou algunha aplicación que decidise obter o
foco.
Ténteo de novo.
|
|
Translated and reviewed by
Mentor
|
In upstream: |
|
<b>Non se puido bloquear o seu rato.</b>
Un cliente malicioso podería estar espiando
na súa sesión ou pode que premera nun menú
ou algunha aplicación que decidise obter o
foco.
Ténteo de novo.
|
|
|
Suggested by
Ignacio Casal Quinteiro
|
|
|