|
13.
|
|
|
--user <user>, -u <user>
Call <command> as the specified user.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--user <usuario>, -u <usuario>
Chama ó <comando> coma o usuario especificado.
|
|
Translated and reviewed by
Mentor
|
In upstream: |
|
--user <usuario>, -u <usuario>
Executa o <comando> coma o usuario especificado.
|
|
|
Suggested by
Ignacio Casal Quinteiro
|
Shared: |
|
--user <usuario>, -u <usuario>
Executa a <orde> como o usuario especificado.
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:81
|
|
14.
|
|
|
--desktop <file>, -D <file>
Use a .desktop file to get the name of the application
and the icon from.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--desktop <ficheiro>, -D <ficheiro>
Usa un ficheiro .desktop para obter o nome e icona
da aplicación.
|
|
Translated and reviewed by
Felipe Gil Castiñeira
|
|
|
|
15.
|
|
|
--preserve-env, -k
Preserve the current environments, does not set $HOME
nor $PATH, for example.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--preserve-env, -k
Mantén o entorno actual, por exemplo non troca $HOME
nin $PATH.
|
|
Translated and reviewed by
Felipe Gil Castiñeira
|
In upstream: |
|
--preserve-env, -k
Preserva os entornos actuais, non establece $HOME
nin $PATH, por exemplo.
|
|
|
Suggested by
Ignacio Casal Quinteiro
|
Shared: |
|
--preserv-env, -k
Manter as variables de contorno, non establece nin $HOME
nin $PATH, por exemplo.
|
|
|
Suggested by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:91
|
|
16.
|
|
|
--login, -l
Make this a login shell. Beware this may cause
problems with the Xauthority magic. Run xhost
to allow the target user to open windows on your
display!
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--login, -l
Lanza unha shell de entrada ó sistema. Advírtese que
isto pode causar problemas co Xauthority magic. ¡Execute
xhost para permitir que o usuario de destino poda abrir
fiestras na súa pantalla!
|
|
Translated and reviewed by
Mentor
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:469
|
|
17.
|
|
|
<b>Could not grab your mouse.</b>
![](/@@/translation-newline)
A malicious client may be eavesdropping ![](/@@/translation-newline)
on your session or you may have just clicked ![](/@@/translation-newline)
a menu or some application just decided to get ![](/@@/translation-newline)
focus.
![](/@@/translation-newline)
Try again.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b>Non se puido bloquear o seu rato.</b>
![](/@@/translation-newline)
Un cliente malicioso podería estar espiando ![](/@@/translation-newline)
na súa sesión ou pode que premera nun menú ![](/@@/translation-newline)
ou algunha aplicación que decidise obter o ![](/@@/translation-newline)
foco.
![](/@@/translation-newline)
Ténteo de novo.
|
|
Translated and reviewed by
Mentor
|
In upstream: |
|
<b>Non se puido bloquear o seu rato.</b>
![](/@@/translation-newline)
Un cliente malicioso podería estar espiando ![](/@@/translation-newline)
na súa sesión ou pode que premera nun menú ![](/@@/translation-newline)
ou algunha aplicación que decidise obter o ![](/@@/translation-newline)
foco. ![](/@@/translation-newline)
Ténteo de novo.
|
|
|
Suggested by
Ignacio Casal Quinteiro
|
|
|
|
18.
|
|
|
Could not grab your keyboard. ![](/@@/translation-newline)
A malicious client may be eavesdropping ![](/@@/translation-newline)
on your session or you may have just clicked ![](/@@/translation-newline)
a menu or some application just decided to get ![](/@@/translation-newline)
focus.
![](/@@/translation-newline)
Try again.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Non se puido bloquear o seu teclado.
![](/@@/translation-newline)
Un cliente malicioso podería estar espiando ![](/@@/translation-newline)
na súa sesión ou pode que premera nun menú ![](/@@/translation-newline)
ou algunha aplicación que decidise obter o ![](/@@/translation-newline)
foco.
![](/@@/translation-newline)
Ténteo de novo.
|
|
Translated and reviewed by
Mentor
|
In upstream: |
|
Non se puido bloquear o seu teclado.
![](/@@/translation-newline)
Un cliente malicioso podería estar espiando ![](/@@/translation-newline)
na súa sesión ou pode que premera nun menú ![](/@@/translation-newline)
ou algunha aplicación que decidise obter o ![](/@@/translation-newline)
foco. ![](/@@/translation-newline)
Ténteo de novo.
|
|
|
Suggested by
Ignacio Casal Quinteiro
|
|
|
|
19.
|
|
|
Not using locking for read only lock file %s
|
|
|
|
Non se usarán bloqueos para o ficheiro de bloqueo de só lectura %s
|
|
Translated and reviewed by
Ignacio Casal Quinteiro
|
|
|
|
20.
|
|
|
Not using locking for nfs mounted lock file %s
|
|
|
|
Non se usarán bloqueos para o ficheiro de bloqueo montado por nfs %s
|
|
Translated and reviewed by
Ignacio Casal Quinteiro
|
|
|
|
21.
|
|
|
<b><big>Enter your password to perform administrative tasks</big></b>
![](/@@/translation-newline)
The application ' %s ' lets you modify essential parts of your system.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b><big>Introduza o seu contrasinal para levar a cabo as tarefas administrativas</big></b>
![](/@@/translation-newline)
A aplicación ' %s ' permítelle modificar partes esenciais do seu sistema.
|
|
Translated and reviewed by
Mentor
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:816
|
|
22.
|
|
|
<b><big>Enter your password to run the application "%s " as user %s </big></b>
|
|
|
|
<b><big>Introduza o seu contrasinal para executar a aplicación "%s " coma o usuario %s <big></b>
|
|
Translated and reviewed by
Mentor
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:823
|