Browsing Luxembourgish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Luxembourgish guidelines.
3039 of 67 results
30.
User (anonymous login if empty)
label for ftp user input
txt_user1
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Benotzer (anonymen login wann eidel)
Translated and reviewed by René Brandenburger
31.
NFS Installation
dialog title for nfs installation
txt_nfs_title
NFS Installatioun
Translated and reviewed by René Brandenburger
32.
User (using "guest" if empty)
label for smb user input
txt_user2
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Benotzer ( benotzen "guest" wann eidel)
Translated and reviewed by Christophe Olinger
33.
SMB (Windows Share) Installation
dialog title for smb installation
txt_smb_title
SMB (Windows Share) Installatioun
Translated and reviewed by René Brandenburger
34.
HTTP Installation
dialog title for http installation
txt_http_title
HTTP Installatioun
Translated and reviewed by René Brandenburger
35.
Domain
as in Windows Authentication Domain
txt_domain
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Domain
Translated and reviewed by René Brandenburger
36.
Other Options
button label for other/more options
txt_other_options
Aner Optiounen
Translated and reviewed by despite
37.
Language
label for language selection
txt_language
Sprooch
Translated and reviewed by despite
38.
Keymap
label for keymap selection
txt_keymap
Tastaturbeleeung
Translated and reviewed by Edson
In upstream:
Tastaturbeléung
Suggested by despite
39.
Normal mode
label for d-i mode menu
txt_normal_mode
Normalmodus
Translated and reviewed by René Brandenburger
3039 of 67 results

This translation is managed by Ubuntu Luxembourgish Translation Team, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Christophe Olinger, Edgar, Edson, Fania Campopequeño, Philippe Clement, Pit Wenkin, René Brandenburger, Ridgi, despite, n0a3n.