|
112.
|
|
|
%s : Can't find the GDM group '%s '. Aborting!
|
|
|
|
%s :找不到 GDM 群組‘%s ’。必須放棄!
|
|
Translated by
Woodman Tuen
|
|
Reviewed by
Woodman Tuen
|
|
|
|
Located in
../daemon/gdmconfig.c:2020
|
|
114.
|
|
|
%s : The GDM group should not be root. Aborting!
|
|
|
|
%s :GDM 群組不應該是 root。必須放棄!
|
|
Translated by
Woodman Tuen
|
|
Reviewed by
Woodman Tuen
|
|
|
|
Located in
../daemon/gdmconfig.c:2037
|
|
164.
|
|
|
You must authenticate as root to run configuration.
|
|
|
|
你須要是 root 才能進行設定。
|
|
Translated and reviewed by
Woodman Tuen
|
Shared: |
|
您必須是 root 才能進行設定。
|
|
|
Suggested by
Chao-Hsiung Liao
|
|
|
|
167.
|
|
|
No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. This can only be a configuration error. GDM has started a single server for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and timed logins are disabled now.
|
|
|
|
設定檔中沒有指定任何伺服器,而且沒有啟用 XDMCP 功能。這種情況只可能是因為設定錯誤才會出現的。因此,GDM 現在已開啟一個單人的伺服器。你應該登入及修正設定。請注意,自動登入及計時登入功能'將會暫停使用。
|
|
Translated and reviewed by
Woodman Tuen
|
Shared: |
|
設定檔中沒有指定任何伺服器,而且沒有啟用 XDMCP 功能。這種情況只可能是因為設定錯誤才會出現的。因此,GDM 現在已開啟一個單人的伺服器。您應該登入及修正設定。請注意,自動登入及計時登入功能將會暫停使用。
|
|
|
Suggested by
Chao-Hsiung Liao
|
|
|
|
193.
|
|
|
Could not find the GNOME installation, will try running the "Failsafe xterm" session.
|
|
|
|
系統裏找不到 GNOME。改用「xterm 安全模式」作業階段。
|
|
Translated and reviewed by
Woodman Tuen
|
Shared: |
|
系統裡找不到 GNOME。改用“xterm 安全模式”作業階段。
|
|
|
Suggested by
Chao-Hsiung Liao
|
|
|
|
194.
|
|
|
This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used to fix problems in your installation.
|
|
|
|
這是「GNOME 安全模式」作業階段。你將會進入 GNOME 的「預設」作業階段,任何正常啟動系統時應該執行的命令稿都不會執行。這只是為修正安裝時出現的問題而設。
|
|
Translated and reviewed by
Woodman Tuen
|
Shared: |
|
這是“GNOME 安全模式”作業階段。您將會進入 GNOME 的「預設」作業階段,任何正常啟動系統時應該執行的命令稿都不會執行。這只是為修正安裝時出現的問題而設。
|
|
|
Suggested by
Chao-Hsiung Liao
|
|
|
|
198.
|
|
|
This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window.
|
|
|
|
這是「xterm 安全模式」作業階段。可能由於無法以其它方式登入,將會登入一個終端機中,這樣你便能修復系統。如果要離開終端機,可以在視窗中輸入‘exit’及按下 enter 鍵。
|
|
Translated and reviewed by
Woodman Tuen
|
Shared: |
|
這是“xterm 安全模式”作業階段。可能由於無法以其它方式登入,將會登入一個終端機中,這樣您便能修復系統。如果要離開終端機,可以在視窗中輸入‘exit’及按下 enter 鍵。
|
|
|
Suggested by
Chao-Hsiung Liao
|
|
|
|
199.
|
|
|
This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console and be prompted to enter the password for root so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window.
|
|
|
|
這是「xterm 安全模式」作業階段。可能由於無法以其它方式登入,將會登入一個終端機中,這樣你便能修復系統。如果要離開終端機,可以在視窗中輸入‘exit’及按下 enter 鍵。
|
|
Translated and reviewed by
Woodman Tuen
|
Shared: |
|
這是“xterm 安全模式”作業階段。可能由於無法以其它方式登入,將會登入一個終端機中,這樣您便能修復系統。如果要離開終端機,可以在視窗中輸入‘exit’及按下 enter 鍵。
|
|
|
Suggested by
Chao-Hsiung Liao
|
|
|
|
235.
|
|
|
Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact your system administrator.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
無法設定你的使用者群組,你將會無法登入。請聯絡你的系統管理員。
|
|
Translated and reviewed by
Woodman Tuen
|
Shared: |
|
無法設定您的使用者群組,您將會無法登入。請連絡您的系統管理員。
|
|
|
Suggested by
Chao-Hsiung Liao
|
|
|
|
323.
|
|
|
Please wait: scanning local network...
|
|
|
|
請稍等:正在掃描內部網絡...
|
|
Translated and reviewed by
Woodman Tuen
|
Shared: |
|
請稍等:正在掃描內部網路…
|
|
|
Suggested by
趙惟倫
|
|
|