Browsing Chinese (Simplified) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Chinese (Simplified) guidelines.
6170 of 70 results
536.
/home - user home directories
Type: select
Choices
Note to translators : Please keep your translations of the choices
below a 65 columns limit (which means 65 characters
in single-byte languages) including the initial path
:sl2:
/home - 用户的家目录
Translated and reviewed by Ming Hua
Shared:
/home - 用户的主目录
Suggested by Qishuai Liu
Located in ../partman-basicfilesystems.templates:13001
702.
The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to make the system bootable from the hard drive.
Type: select
Description
:sl2:
这里列出了 APT 源中可用的内核。请选择其中之一,使系统可以从硬盘启动。
Translated and reviewed by Ming Hua
Shared:
这里列出了可供选择的内核。请选择其中之一,以使系统可以从硬盘启动。
Suggested by YunQiang Su
Located in ../bootstrap-base.templates:12002
713.
Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})
Type: error
Description
:sl2:
SUBST0 is a gpg key ID
Release 文件由未知的 key 签名(key id ${SUBST0})
Translated and reviewed by Ming Hua
Shared:
Release 文件由未知的密钥签名 (密钥 id ${SUBST0})
Suggested by YunQiang Su
Located in ../bootstrap-base.templates:19001
753.
Retrying failed download of ${SUBST0}
Type: text
Description
SUBST0 is an url
:sl2:
重新尝试下载 ${SUBST0} 失败
Translated and reviewed by Ming Hua
Shared:
正在重新尝试失败的下载 ${SUBST0}
Suggested by YunQiang Su
Located in ../bootstrap-base.templates:58001
787.
Use software from the "multiverse" component?
Type: boolean
Description
This template is used by the Ubuntu version of d-i.
:sl2:
使用“multiverse”组成部分的软件吗?
Translated and reviewed by Ziyu Zhang
In upstream:
使用“universe”组成部分的软件吗?
Suggested by Ming Hua
Shared:
使用“multiverse”源中的软件吗?
Suggested by Hunt Xu
Located in ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
833.
Some variables need to be set in the Pegasos OpenFirmware in order for your system to boot linux automatically. At the end of the installation, the system will reboot. At the Pegasos OpenFirmware prompt, set the following OpenFirmware variables to enable auto-booting:
Type: note
Description
要使系统能自动启动您的Linux,您需要在 Pegasos OpenFirmware 中设置一些变量。在安装结束后,系统将会重启。在出现 Pegasos OpenFirmware 提示符后,请设置以下几个 OpenFirmware 变量以开启自动启动功能:
Translated and reviewed by firingstone
In upstream:
要使系统能自动启动您的系统,您需要在 Pegasos OpenFirmware 中设置一些变量。在安装结束后,系统将会重启。在出现 Pegasos OpenFirmware 提示符后,请设置以下几个 OpenFirmware 变量以开启自动启动功能:
Suggested by Ming Hua
Located in ../nobootloader.templates:8
1183.
No physical volumes (i.e. partitions) were found in your system. All physical volumes may already be in use. You may also need to load some required kernel modules or re-partition the hard drives.
Type: error
Description
:sl3:
系统中没有找到物理卷(即物理分区)。所有物理分区可能都在使用中。您也许应该加载一些必需的内核模块,或者对硬盘重新分区。
Translated and reviewed by Ming Hua
Shared:
系统中没有找到物理卷 (即物理分区)。可能所有物理分区都在使用中。您也许应该加载一些必需的内核模块,或者对硬盘重新分区。
Suggested by Kefu Chai
Located in ../partman-lvm.templates:58001
1222.
This partition seems to already have a file system (${FSTYPE}). You can choose to leave this file system intact, create a new file system, or create swap space.
Type: select
Description
:sl5:
此分区中已包含文件系统(${FSTYPE})。您可以选择保持不变,或者创建文件系统或交换空间。
Translated and reviewed by Ming Hua
Shared:
此分区似乎已包含文件系统 (${FSTYPE})。您可以选择保持不变,创建新文件系统或交换空间。
Suggested by YunQiang Su
Located in ../partconf.templates:4002
1227.
When a partition is mounted, it is available to the users of the system. You always need a root ("/") partition, and it's often good to have a separate partition for /home.
Type: select
Description
:sl5:
只有分区被挂载,系统中的用户才可以使用它。系统中必须有一个根分区(“/”),并且最好将 /home 划分为单独的分区。
Translated and reviewed by Ming Hua
Shared:
分区被挂载后,系统中的用户可以使用它。系统中必须有一个根分区 (“/”),并且最好将 /home 划分为单独的分区。
Suggested by YunQiang Su
Located in ../partconf.templates:6002
1261.
Eject a CD from the drive
Type: text
description
将CD从光驱里弹出
Translated and reviewed by Qiuli
In upstream:
从光驱中弹出光盘
Suggested by YunQiang Su
Located in ../eject-udeb.templates:3
6170 of 70 results

This translation is managed by Ubuntu Simplified Chinese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: 1+1=2, 5edwin, Aron Xu, Carlos Z.F. Liu, Chen Ming, DarkRaven, Feng Chao, GuoChunLiang, Hao Wen, Hunt Xu, Kefu Chai, Lenatis, Ming Hua, Qishuai Liu, Qiu Haoyu, Qiuli, Spritist, Tao Wei, TaoFei, Wylmer Wang, X, Yajun Wang, Yaoms, YiminXu, YunQiang Su, Ziyu Zhang, angelo, deepfang, ericniu, ferstar, firingstone, fujianwzh, hawkingyy, hok, joyolee, kEEg, lhquark, liqiongfan, lishiliang, machungen, netwjx, testset, zhangzichao.