Browsing Brazilian Portuguese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Brazilian Portuguese guidelines.
110 of 20 results
1.
falling back to frontend: %s
tentando novamente com a interface: %s
Translated and reviewed by André Gondim
In upstream:
tentando com interface: %s
Suggested by Adriano Rafael Gomes
Located in ../Debconf/AutoSelect.pm:91
2.
unable to initialize frontend: %s
não foi possível iniciar com interface: %s
Translated and reviewed by André Gondim
In upstream:
incapaz de inicializar interface: %s
Suggested by Adriano Rafael Gomes
Located in ../Debconf/AutoSelect.pm:104
8.
-f, --frontend[tab][tab]Specify debconf frontend to use.
-p, --priority[tab][tab]Specify minimum priority question to show.
--terse[tab][tab][tab]Enable terse mode.
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-f --frontend[tab][tab]Especifica o frontend debconf a ser utilizado.
-p --priority[tab][tab]Especifica a prioridade mínima das questões a serem exibidas.
--terse[tab][tab][tab]Habilita modo resumido.
Translated by Og Maciel
Reviewed by André Luís Lopes
In upstream:
-f --frontend[tab][tab]Especifica a interface do debconf a ser utilizada.
-p --priority[tab][tab]Especifica a prioridade mínima das questões
[tab][tab]a serem exibidas.
--terse[tab][tab]Habilita modo resumido.
Suggested by Adriano Rafael Gomes
Located in ../Debconf/Config.pm:236
10.
Valid priorities are: %s
Prioridades válidas são: %s
Translated by Fábio Nogueira
Reviewed by André Luís Lopes
In upstream:
As prioridades válidas são: %s
Suggested by Adriano Rafael Gomes
Located in ../Debconf/Config.pm:317
14.
(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)
(digite zero ou mais itens separados por vírgula seguida deum espaço (', ').)
Translated by Vinicius Depizzol
Reviewed by André Luís Lopes
In upstream:
(Digite zero ou mais itens separados por uma vírgula seguida de um espaço (", ").)
Suggested by Adriano Rafael Gomes
Located in ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:33
17.
Save (mail) Note
Salvar (email) Nota
Translated and reviewed by Og Maciel
In upstream:
Salvar Nota (enviar por email)
Suggested by André Luís Lopes
36.
Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide.
O frontend do dialog requere uma tela de pelo menos 13 linhas por 31 colunas.
Translated by Og Maciel
Reviewed by André Luís Lopes
In upstream:
A interface dialog requer uma tela de pelo menos 13 linhas de altura e 31 colunas de largura.
Suggested by Adriano Rafael Gomes
Located in ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:115
38.
You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. See the end of this document for detailed instructions.
Você está usando o frontend baseado em um editor do debconf para configurar seu sistema. Veja o fim deste documento para instruções detalhadas.
Translated by Vinicius Depizzol
Reviewed by André Luís Lopes
In upstream:
Você está usando a interface do debconf baseada em editor para configurar seu sistema. Veja o fim desse documento para instruções detalhadas.
Suggested by Adriano Rafael Gomes
Located in ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:95
39.
The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix configuration files, this file will look familiar to you -- it contains comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will read the edited file, and use the values you entered to configure the system.
O frontend baseado em editor do debconf apresenta um ou mais arquivos para serem editados. Esse é um deles. Se você está familiarizado com os arquivos de configuração padrão do unix, esse arquivo será familiar para você -- ele contém comentários
entre itens de configuração. Edite o arquivo mudando os itens que forem necessessários e então salve-o e saia. Nesse ponto o debconf irá ler o arquivo
editado e usar os valores que você digitou para configurar o sistema.
Translated by Og Maciel
Reviewed by André Luís Lopes
In upstream:
A interface do debconf baseada em editor apresenta a você um ou mais arquivos de texto para editar. Esse é um desses arquivos de texto. Se você está familiarizado com os arquivos de configuração padrão do unix, esse arquivo será familiar para você -- ele contém comentários intercalados com itens de configuração. Edite o arquivo, alterando quaisquer itens quando necessário, e então salve-o e saia do editor. Nesse ponto, o debconf lerá o arquivo editado, e usará os valores que você informou para configurar o sistema.
Suggested by Adriano Rafael Gomes
Located in ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:112
47.
warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back missing question %s.
aviso: possível corrupção da banco de dados. Vou tentar consertar adicionando a questão %s que está faltando de volta.
Translated by Og Maciel
Reviewed by André Luís Lopes
In upstream:
aviso: possível corrupção do banco de dados. Tentar-se-á consertar re-adicionando a questão %s que está faltando.
Suggested by Adriano Rafael Gomes
Located in ../Debconf/Template.pm:97
110 of 20 results

This translation is managed by Ubuntu Brazilian Portuguese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Adriano Rafael Gomes, André Gondim, André Luís Lopes, Fábio Nogueira, Og Maciel, Ricardo Martins, Tiago, Tiago Oliveira, Vinicius Depizzol.