Browsing Italian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Italian guidelines.
500509 of 1135 results
500.
-D create all leading components of DEST except the last,
then copy SOURCE to DEST
-g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current group
-m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x
-o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-D crea tutti i componenti di DEST tranne l'ultimo, poi
copia ORIGINE in DEST
-g, --group=GRUPPO imposta il gruppo proprietario, invece del gruppo del
processo corrente
-m, --mode=PERMESSI imposta i PERMESSI (come in chmod) invece di rwxr-xr-x
-o, --owner=PROPRIETARIO imposta il PROPRIETARIO (solo per l'amministratore di sistema)
Translated by Giorgio Catanzaro
Located in src/install.c:624
501.
-p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE files
to corresponding destination files
-s, --strip strip symbol tables
-S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix
-t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into DIRECTORY
-T, --no-target-directory treat DEST as a normal file
-v, --verbose print the name of each directory as it is created
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in src/install.c:663
502.

The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.
The version control method may be selected via the --backup option or through
the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

Il suffisso dei backup è ~, a meno che sia impostato con --suffix oppure
SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Il metodo di controllo di versione può essere scelto
con l'opzione --backup o la variabile di ambiente VERSION_CONTROL. I valori
sono:

Translated and reviewed by Marco d'Itri
Shared:

Il suffisso dei backup è "~", a meno che sia impostato con --suffix oppure
SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Il metodo di controllo di versione può essere scelto
con l'opzione --backup o la variabile di ambiente VERSION_CONTROL. I valori
sono:

Suggested by Giorgio Catanzaro
Located in src/cp.c:248 src/install.c:632 src/ln.c:381 src/mv.c:322
503.
For each pair of input lines with identical join fields, write a line to
standard output. The default join field is the first, delimited
by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.

-a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where
FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2
-e EMPTY replace missing input fields with EMPTY
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Per ogni coppia di righe di input con campi di unione identici, scrive una riga sullo
standard output. Il campo predefinito di unione è il primo, delimitato
da uno spazio bianco. Quando FILE1 o FILE2 (non entrambi) è -, legge lo standard input.

-a NUMFILE stampa righe non accoppiabili da NUMFILE, dove
NUMFILE è 1 o 2. corrispondente a FILE1 o FILE2
-e VUOTO sostuituisce i campi di input mancanti con VUOTO
Translated by Giorgio Catanzaro
Reviewed by Giorgio Catanzaro
Located in src/join.c:192
504.
-i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields
-j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'
-o FORMAT obey FORMAT while constructing output line
-t CHAR use CHAR as input and output field separator
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in src/join.c:147
505.
-v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines
-1 FIELD join on this FIELD of file 1
-2 FIELD join on this FIELD of file 2
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-v NUMFILE come -a NUMFILE, ma elimina le righe di output unite
-1 CAMPO unisce in questo CAMPO del file 1
-2 CAMPO unisce in questo CAMPO del file 2
Translated and reviewed by Giorgio Catanzaro
Located in src/join.c:152
506.

Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,
else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted
from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,
each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,
the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all
separated by CHAR.

Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in src/join.c:160
507.
value %s is so large that it is not representable
(no translation yet)
508.
invalid field number: %s
numero di campo non valido: %s
Translated and reviewed by Giorgio Catanzaro
Located in src/join.c:849 src/join.c:1034
509.
invalid field specifier: %s
specificatore di campo non valido: %s
Translated by Giorgio Catanzaro
Reviewed by Giorgio Catanzaro
Located in src/join.c:868 src/join.c:877
500509 of 1135 results

This translation is managed by Traduttori Italiani del software di Ubuntu, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Agente Roger, Alberto Scotti, Aldo "xoen" Giambelluca, Alessandro Pascali, Alessandro Ranaldi, Alessandro Tanasi, Alessio Treglia, Alex, Alex, Andrea Amoroso, Andrea Carratta, Andrea Corbellini, Andrea76, Angelo Conte, Antonio Qbox, Castronovo Davide, Cesare Tirabassi, Claudio Di Vita, Damiano Dallatana, Daniele Baitieri, DannyDei, Enrico Sardi, Ezio Boscani, Francesco Usseglio, Frediano Ziglio, Giacomo Ritucci, Giancarlo Furia, Gianluca Della Vedova, Giorgio Catanzaro, Giorgio Wicklein, Giuseppe, HdS619, Lilarcor89, Lorenzo Sfarra, Luca Ferretti, Marco d'Itri, Massimiliano Chinni, MaxNegro, Mb, Michael Scalet, Michele Angrisano, Michele Gatti, Michele Paolino, Milo Casagrande, Minasss, NickB, Outspan_87, Paolo Garbin, Papperol, Riccardo Vianello, Roberto Di Girolamo, Roberto Lacava, Roberto Pauletto, Sergio Zanchetta, Stella Cignini, Uqbar, Valerio Angelici, Vincenzo Ciancia, Viper, bertu, etienner, ftaurino, giannisoft, gnuckx, itemirus, linuxatico88, quarK, umbria.