Browsing Greek translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Greek guidelines.
5059 of 1135 results
50.
cannot change owner and/or group of %s
(no translation yet)
In upstream:
δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα
Suggested by Simos Xenitellis 
51.
cannot chdir to directory %s
(no translation yet)
52.
cannot create directory %s
αδύνατη η δημιουργία καταλόγου %s
Translated by Simos Xenitellis 
Located in lib/mkdir-p.c:200 src/copy.c:2947 src/install.c:699 src/install.c:712
53.
cannot change permissions of %s
αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων του %s
Translated by Simos Xenitellis 
Located in lib/mkdir-p.c:190 src/install.c:455
54.
memory exhausted
η μνήμη εξαντλήθηκε
Translated and reviewed by Simos Xenitellis 
Located in lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:226
55.
unable to record current working directory
αδυναμία καταχώρησης του τρέχοντος καταλόγου εργασίας
Translated by Silent Knight
Reviewed by George Kontis
Located in lib/openat-die.c:38
56.
failed to return to initial working directory
αδυναμία επιστροφής στον αρχικό κατάλογο εργασίας
Translated by Nick Andrik
Reviewed by Nick Andrik
Located in lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:105
57.
`
TRANSLATORS:
Get translations for open and closing quotation marks.
The message catalog should translate "`" to a left
quotation mark suitable for the locale, and similarly for
"'".  For example, a French Unicode local should translate
these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
QUOTATION MARK), respectively.

If the catalog has no translation, we will try to
use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
current locale is not Unicode, locale_quoting_style
will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
quote "like this".  You should always include translations
for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
for your locale.

If you don't know what to put here, please see
<https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
and use glyphs suitable for your language.
`
Translated and reviewed by Simos Xenitellis 
Shared:
«
Suggested by Simos Xenitellis 
Located in lib/quotearg.c:354
58.
'
'
Translated and reviewed by Simos Xenitellis 
Shared:
»
Suggested by Simos Xenitellis 
Located in lib/quotearg.c:355
59.
it is dangerous to operate recursively on %s
είναι επικίνδυνο να λειτουργείτε επαναλαμβανόμενα στο %s
Translated by Constantine Tsardounis
Reviewed by George Kontis
Located in lib/root-dev-ino.h:37
5059 of 1135 results

This translation is managed by Ubuntu Greek Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Christos Pappis, Constantine Tsardounis, Dimitris Kavroudakis, Epirotes, Fotis Koutoulakis, George Varvates, Giorgos Koutsogiannakis, Kostas Papadimas, Koukas Thanassis, Nick Andrik, Silent Knight, Simos Xenitellis , Yiannis Miliatsis, da_perama, digitalcrow, lefty, tzem, ubukorda, vlyras, Νιάνιος Ρωμανός.