|
4.
|
|
|
Untranslatable input
|
|
|
|
Çevrilemeyen girdi
|
|
Translated and reviewed by
İrfan Macit
|
|
|
|
Located in
src/main.c:151
|
|
5.
|
|
|
Invalid input
|
|
|
|
Geçersiz girdi
|
|
Translated and reviewed by
İrfan Macit
|
|
|
|
Located in
src/main.c:154
|
|
6.
|
|
|
System detected problem
|
|
|
|
Sistem hata buldu
|
|
Translated and reviewed by
İrfan Macit
|
|
|
|
Located in
src/main.c:157
|
|
7.
|
|
|
Misuse of recoding library
|
|
|
|
Yeniden kodlama kitaplığı hatalı kullanılmış
|
|
Translated and reviewed by
İrfan Macit
|
|
|
|
Located in
src/main.c:160
|
|
8.
|
|
|
Internal recoding bug
|
|
|
|
İçsel yeniden kodlama hatası
|
|
Translated and reviewed by
İrfan Macit
|
|
|
|
Located in
src/main.c:163
|
|
9.
|
|
|
This program is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,
Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Bu bir serbest yazılımdır; Free Software Foundation tarafından yayınlanan
GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. veya (sizin tercihinize bağlı olarak) daha
sonraki bir sürümü altında yeniden dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz
Bu yazılım faydalı olacağı umularak dağıtılmaktadır, fakat
HİÇ BİR GARANTİSİ YOKTUR; SATILABİLİRLİĞİ veya
HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUĞU için dahi zımni bir garanti
içermez. Daha fazla bilgi için GNU Genel Kamu Lisansı'na bakın.
Bu yazılımla birlikte GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyası gelmiş
olmalıdır; eğer yok ise, lütfen Free Software Foundation, Inc., 59 Temple
Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA/ABD adresine yazın.
|
|
Translated and reviewed by
İrfan Macit
|
|
|
|
Located in
src/main.c:208
|
|
10.
|
|
|
Try ` %s %s ' for more information.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Daha fazla bilgi için ' %s %s '.
|
|
Translated and reviewed by
İrfan Macit
|
|
|
|
Located in
src/main.c:233
|
|
11.
|
|
|
Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Serbest `recode', dosyaları değişik karakter kümeleri ve yüzeylere dönüştürür.
|
|
Translated and reviewed by
İrfan Macit
|
|
|
|
Located in
src/main.c:237
|
|
12.
|
|
|
Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Kullanım: %s [SEÇENEK]...[[KARKÜME] | İSTEK [DOSYA]... ]
|
|
Translated and reviewed by
İrfan Macit
|
|
|
|
Located in
src/main.c:241
|
|
13.
|
|
|
If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory
for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de
zorunludur. Aynı şey bütün argümanlar için geçerlidir.
|
|
Translated and reviewed by
İrfan Macit
|
|
|
|
Located in
src/main.c:244
|