|
7.
|
|
|
Files
|
|
|
“Files” is the generic application name and the suffix is
* an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown
* in development builds.
|
|
|
|
Pliki
|
|
Translated by
Piotr Drąg
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:105
src/nautilus-properties-window.c:4663 src/nautilus-window.c:3005
|
|
8.
|
|
|
folder;manager;explore;disk;filesystem;
|
|
|
Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|
|
|
katalog;folder;menedżer;menadżer;manadżer;manedżer;manager;eksploruj;eksplorator;dysk;system plików;
|
|
Translated by
Piotr Drąg
|
|
Reviewed by
Piotr Strębski
|
In upstream: |
|
katalog;folder;menedżer;menadżer;manadżer;manedżer;manager;eksploruj;dysk;system plików;
|
|
|
Suggested by
Piotr Drąg
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6
|
|
9.
|
|
|
org.gnome.Nautilus
|
|
|
Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
|
|
|
org.gnome.Nautilus
|
|
Translated by
Piotr Drąg
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9
|
|
10.
|
|
|
New Window
|
|
|
|
Nowe okno
|
|
Translated by
Piotr Drąg
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:22
|
|
11.
|
|
|
Where to position newly open tabs in browser windows
|
|
|
|
Określa, gdzie umieszczone zostaną nowo otwarte karty okien przeglądania
|
|
Translated by
Piotr Drąg
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
|
|
12.
|
|
|
If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list.
|
|
|
|
Jeśli ustawione na wartość „after-current-tab”, to nowe karty będą wstawiane za bieżącą kartą. Jeśli ustawione na wartość „end”, to nowe karty zostaną dołączone na koniec listy kart.
|
|
Translated by
Piotr Drąg
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87
|
|
13.
|
|
|
Always use the location entry, instead of the pathbar
|
|
|
|
Używanie wpisu położenia zamiast paska ścieżki
|
|
Translated by
wadim dziedzic
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88
|
|
14.
|
|
|
If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input entry for the location toolbar, instead of the pathbar.
|
|
|
|
Określa, czy okna programu Nautilus będą zawsze używały tekstowego pola paska położenia zamiast paska ścieżki.
|
|
Translated by
wadim dziedzic
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89
|
|
15.
|
|
|
Where to perform recursive search
|
|
|
|
Gdzie wyszukiwać rekursywnie
|
|
Translated by
Piotr Drąg
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87
|
|
16.
|
|
|
In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values are “local-only”, “always”, “never”.
|
|
|
|
W[nbsp] jakich położeniach program Nautilus ma wyszukiwać w[nbsp] podkatalogach. Dostępne wartości to „local-only” (tylko lokalne), „always” (wszystkie) i[nbsp] „never” (żadne).
|
|
Translated by
Piotr Drąg
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83
|