Browsing Polish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Polish guidelines.

These translations are shared with Nautilus main series template nautilus.

716 of 1119 results
7.
Files
“Files” is the generic application name and the suffix is
* an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown
* in development builds.

Pliki
Translated by Piotr Drąg
Located in data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:105 src/nautilus-properties-window.c:4663 src/nautilus-window.c:3005
8.
folder;manager;explore;disk;filesystem;
Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
katalog;folder;menedżer;menadżer;manadżer;manedżer;manager;eksploruj;eksplorator;dysk;system plików;
Translated by Piotr Drąg
Reviewed by Piotr Strębski
In upstream:
katalog;folder;menedżer;menadżer;manadżer;manedżer;manager;eksploruj;dysk;system plików;
Suggested by Piotr Drąg
Located in data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6
9.
org.gnome.Nautilus
Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
org.gnome.Nautilus
Translated by Piotr Drąg
Located in data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9
10.
New Window
Nowe okno
Translated by Piotr Drąg
Located in data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:22
11.
Where to position newly open tabs in browser windows
Określa, gdzie umieszczone zostaną nowo otwarte karty okien przeglądania
Translated by Piotr Drąg
Located in data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
12.
If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list.
Jeśli ustawione na wartość „after-current-tab”, to nowe karty będą wstawiane za bieżącą kartą. Jeśli ustawione na wartość „end”, to nowe karty zostaną dołączone na koniec listy kart.
Translated by Piotr Drąg
Located in data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87
13.
Always use the location entry, instead of the pathbar
Używanie wpisu położenia zamiast paska ścieżki
Translated by wadim dziedzic
Located in data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88
14.
If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input entry for the location toolbar, instead of the pathbar.
Określa, czy okna programu Nautilus będą zawsze używały tekstowego pola paska położenia zamiast paska ścieżki.
Translated by wadim dziedzic
Located in data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89
15.
Where to perform recursive search
Gdzie wyszukiwać rekursywnie
Translated by Piotr Drąg
Located in data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87
16.
In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values are “local-only”, “always”, “never”.
W[nbsp]jakich położeniach program Nautilus ma wyszukiwać w[nbsp]podkatalogach. Dostępne wartości to „local-only” (tylko lokalne), „always” (wszystkie) i[nbsp]„never” (żadne).
Translated by Piotr Drąg
Located in data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83
716 of 1119 results

This translation is managed by Ubuntu Polish Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: GNOME PL Team, GTriderXC, K Kamil, Kamil Radlak, Marcin Kwidzinski, Marcin Paździora, Maurycy Żarczyński, Piotr Drąg, Piotr Strębski, Piotr Łukomiak, Piotrek K, Robert Wąsik, Seweryn Opyd, Szymon Scholz, Tomasz Dominikowski, Wiatrak, Wiktor Wandachowicz, Wojciech Szczęsny, XAVeRY, vilqn87, wadim dziedzic.