|
27.
|
|
|
Type of click used to launch/open files
|
|
|
|
Type de clic utilisé pour lancer/ouvrir les fichiers
|
|
Translated and reviewed by
Christophe Merlet (RedFox)
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:124
|
|
28.
|
|
|
Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” to launch them on a double click.
|
|
|
|
Les valeurs possibles sont «[nbsp] single[nbsp] » pour lancer les fichiers d’un seul clic ou «[nbsp] double[nbsp] » pour les lancer d’un double-clic.
|
|
Translated by
Charles Monzat
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:114
|
|
29.
|
|
|
What to do with executable text files when activated
|
|
|
|
Que faire à l’activation de fichiers texte exécutables
|
|
Translated by
Charles Monzat
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:129
|
|
30.
|
|
|
What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, “ask” to ask what to do via a dialog, and “display” to display them as text files.
|
|
|
|
Indique quoi faire à l’activation (simple ou double-clic) des fichiers texte exécutables. Les valeurs possibles sont «[nbsp] launch[nbsp] » pour les lancer en tant que programmes, «[nbsp] ask[nbsp] » pour demander quoi faire dans une boîte de dialogue et «[nbsp] display[nbsp] » pour les afficher comme fichiers texte.
|
|
Translated by
Charles Monzat
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130
|
|
31.
|
|
|
Show the package installer for unknown MIME types
|
|
|
|
Afficher le gestionnaire de paquets pour les types MIME inconnus
|
|
Translated by
de BURLET Laurent
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118
|
|
32.
|
|
|
Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME type is opened, in order to search for an application to handle it.
|
|
|
|
Indique s’il faut afficher une boîte de dialogue d’installation de paquets lorsqu’un fichier de type MIME inconnu est ouvert, pour chercher une application capable de le gérer.
|
|
Translated by
Charles Monzat
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113
|
|
33.
|
|
|
Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash
|
|
|
|
Afficher une boîte de dialogue d’avertissement concernant la modification du raccourci pour les mises à la corbeille
|
|
Translated by
Charles Monzat
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
|
|
34.
|
|
|
Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash from Control + Delete to just Delete.
|
|
|
|
Afficher une boîte de dialogue d’avertissement concernant la modification du raccourci pour les mises à la corbeille, passage de «[nbsp] Ctrl + Suppr.[nbsp] » à «[nbsp] Suppr.[nbsp] » uniquement.
|
|
Translated by
Charles Monzat
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:138
|
|
35.
|
|
|
Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window
|
|
|
|
Utiliser les évènements des boutons supplémentaires de souris dans la fenêtre de navigation de Nautilus
|
|
Translated by
Charles Monzat
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118
|
|
36.
|
|
|
For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed.
|
|
|
|
Pour les utilisateurs d’une souris avec des boutons «[nbsp] Suivant[nbsp] » et «[nbsp] Précédent[nbsp] », cette clé détermine si une action quelconque est effectuée dans Nautilus lorsque l’un d’eux est pressé.
|
|
Translated by
Charles Monzat
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:119
|