Browsing German translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and German guidelines.

These translations are shared with Nautilus main series template nautilus.

716 of 1119 results
7.
Files
“Files” is the generic application name and the suffix is
* an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown
* in development builds.

Dateien
Translated by Wolfgang Stöggl
Located in data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:105 src/nautilus-properties-window.c:4663 src/nautilus-window.c:3005
8.
folder;manager;explore;disk;filesystem;
Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
Ordner;Verwaltung;Laufwerk;Festplatte;Dateisystem;Dateien;
Translated by Christian Kirbach
Shared:
Ordner;Verwaltung;Laufwerk;Festplatte;Dateisystem;Dateien;Dateiverwaltung;
Suggested by Christian Kirbach
Located in data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6
9.
org.gnome.Nautilus
Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
org.gnome.Nautilus
Translated by Christian Kirbach
Located in data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9
10.
New Window
Neues Fenster
Translated by Mario Blättermann
Located in data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:22
11.
Where to position newly open tabs in browser windows
Wo neu geöffnete Reiter angezeigt werden sollen
Translated by Mario Blättermann
Located in data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
12.
If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list.
Falls dieser Schlüssel »after_current_tab« ist, werden neue Reiter nach dem momentan gewählten Reiter eingefügt. Ist dieser Wert »end«, werden neue Reiter am Ende der Reiterliste eingefügt.
Translated by Christian Kirbach
Located in data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87
13.
Always use the location entry, instead of the pathbar
Immer das Adressfeld anstatt der Pfadleiste verwenden
Translated and reviewed by Hendrik Richter
TODO
Located in data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88
14.
If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input entry for the location toolbar, instead of the pathbar.
Falls dieser Schlüssel wahr ist, verwenden Nautilus Browser-Fenster immer ein Texteingabefeld für die Adressleiste anstatt der Pfadleiste.
Translated and reviewed by Hendrik Richter
CHECK
Located in data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89
15.
Where to perform recursive search
Legt fest, wo eine rekursive Suche ausgeführt werden soll
Translated by Christian Kirbach
Located in data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87
16.
In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values are “local-only”, “always”, “never”.
Legt fest, an welchen Orten in Unterordnern gesucht werden soll. Mögliche Werte sind »local-only« (nur lokal), »always« (immer) und »never« (niemals).
Translated by Christian Kirbach
Located in data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83
716 of 1119 results

This translation is managed by Ubuntu German Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: AdlerHorst, Alexander Blinne, Andre Klapper, Barni, Benjamin Steinwender, Christian Kirbach, Dan Cooper, Daniel, Daniel Schindler, Daniel Winzen, David Grimm, Denis Graipel, Dennis Baudys, Ghenrik, Hedda Peters, Hendrik Knackstedt, Hendrik Richter, Hendrik Schrieber, Jochen Skulj, Johannes Woolard, Jürgen Benvenuti, Kraven, Mario Blättermann, Mario Blättermann, Martin Lettner, Moritz Baumann, Oleksij Rempel, Oskar Kirmis, Philipp Kiemle, Phillip Sz, Salesome, Simeon, Stefano Palazzo, Steffen Eibicht, Tim Sabsch, Tobias Bannert, Tobias Endrigkeit, Torsten Franz, Vincent Thiele, Wolfgang Stöggl, XeroX, gandro, rakudave, schuko24.