Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
110 of 20 results
14.
Human-readable name of the profile.
人間にとって読みやすいプロファイル名です。
Translated by Shushi Kurose
Reviewed by Akira Tanaka
In upstream:
プロファイルの可読な名前です。
Suggested by Takeshi AIHANA
Located in src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135
38.
If true, allow applications in the terminal to make text boldface.
これをTRUE にした場合、端末で実行しているアプリケーションが太字のテキストを利用できるようにします。
Translated by 梁取 寛
Reviewed by Fumihito YOSHIDA
In upstream:
TRUE にすると、端末で実行しているアプリケーションが太字のテキストを利用できるようにします。
Suggested by Takeshi AIHANA
Located in ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
53.
If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal.
有効にすると、スクロールバック行は破棄されなくなります。
スクロールバックの履歴は一時的にシステム ドライブに保存されるため、端末から大量の出力があった場合にシステム ドライブの空き容量が不足する可能性があります。
Translated by 梁取 寛
Reviewed by Fumihito YOSHIDA
In upstream:
TRUE にすると、スクロールバック行は破棄されなくなります。スクロールバックの履歴は一時的にディスクに保存されるので、端末に大量の出力があった場合にシステムのディスクが不足するかもしれません。
Suggested by id:sicklylife
Located in src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:250
55.
If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom.
TRUE にすると、キーを押すたびにスクロールバーが下に移動します。
Translated by 梁取 寛
Reviewed by Fumihito YOSHIDA
In upstream:
TRUE にすると、キー押下のたびにスクロールバーが下に移動します。
Suggested by Takeshi AIHANA
Located in src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:260
62.
Whether to run a custom command instead of the shell
SHELL の代わりにカスタム・コマンドを実行するかどうか
Translated by Takeshi AIHANA
Reviewed by Takeshi AIHANA
In upstream:
SHELL の代わりに特定のコマンドを実行するかどうか
Suggested by Takeshi AIHANA
Located in src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:286
68.
Custom command to use instead of the shell
シェルの代わりに使用するカスタム・コマンド
Translated by Fumihito YOSHIDA
Reviewed by Shushi Kurose
In upstream:
シェルの代わりに使用するコマンド
Suggested by Hideki Yamane
Located in src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:304
120.
Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled.
通常は、[F10] キーでメニューバーにアクセスできますが、この設定を gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever") 経由でカスタマイズすることも可能です。
また、このオプションにより標準的なメニューバー・アクセラレータを無効にすることが可能です。
Translated by 梁取 寛
Reviewed by Fumihito YOSHIDA
In upstream:
通常は [F10] キーでメニューバーにアクセスできます。この設定を gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever") 経由でカスタマイズすることも可能です。このオプションにより標準的なメニューバーアクセラレーターを無効にすることが可能です。
Suggested by id:sicklylife
Located in src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674
156.
Custom
This is the name of a colour scheme
カスタム
Translated by Takeshi AIHANA
Reviewed by Shushi Kurose
In upstream:
その他
Suggested by Takeshi AIHANA
Located in src/preferences.ui:237 src/profile-editor.cc:730
216.
_Run command as a login shell
ログインシェルとしてコマンドを実行する(_R)
Translated by Takeshi AIHANA
Reviewed by Takeshi AIHANA
In upstream:
ログイン・シェルとしてコマンドを実行する(_R)
Suggested by Takeshi AIHANA
Located in src/preferences.ui:2159
217.
Ru_n a custom command instead of my shell
SHELL の代わりにカスタム・コマンドを実行する(_N)
Translated by Takeshi AIHANA
Reviewed by Takeshi AIHANA
In upstream:
SHELL の代わりにカスタムコマンドを実行する(_N)
Suggested by id:sicklylife
Located in src/preferences.ui:2174
110 of 20 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Akira Tanaka, Fumihito YOSHIDA, Hajime Taira, Hideki Yamane, Jiro Matsuzawa, Kazuhiro NISHIYAMA, Peniel Vargas, Rockworld, Shinichirou Yamada, Shushi Kurose, Takaaki Sakamoto, Takayuki KUSANO, Takeshi AIHANA, Takeshi AIHANA, WhiteBall, id:sicklylife, mstssk, sujiniku, 梁取 寛.