Translations by wadim dziedzic
wadim dziedzic has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
4834. |
Current Folder
|
|
2008-09-30 |
Bieżącym katalogu
|
|
4846. |
Folder
|
|
2008-09-30 |
Katalog
|
|
4903. |
SpamAssassin Options
|
|
2009-03-17 |
Opcje SpamAssassin
|
|
4982. |
_Edit Message
|
|
2008-09-30 |
_Zmodyfikuj wiadomość
|
|
5006. |
_Custom Header
|
|
2008-09-30 |
_Własny nagłówek
|
|
5008. |
Key
|
|
2008-09-30 |
Klucz
|
|
5009. |
Values
|
|
2008-09-30 |
Wartości
|
|
5010. |
Custom Header
|
|
2008-09-30 |
Własny nagłówek
|
|
5012. |
Email Custom Header
|
|
2008-09-30 |
Własny nagłówek wiadomości
|
|
5013. |
Command to be executed to launch the editor:
|
|
2008-09-30 |
Polecenie uruchamiające edytor:
|
|
5019. |
Editor not launchable
|
|
2008-09-30 |
Nie można uruchomić edytora
|
|
5020. |
The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor.
|
|
2008-09-30 |
Ustawiony w preferencjach wtyczki zewnętrzny edytor nie może być uruchomiony. Proszę ustawić inny edytor.
|
|
5021. |
Cannot create Temporary File
|
|
2008-09-30 |
Nie można utworzyć pliku tymczasowego
|
|
5022. |
Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later.
|
|
2008-09-30 |
Nie można utworzyć tymczasowego pliku do zapisu wiadomości. Proszę spróbować później.
|
|
5060. |
Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details.
|
|
2009-02-13 |
Wysyłanie na tę listę dyskusyjną nie jest dozwolone. Prawdopodobnie, jest to lista tylko do odczytu. W celu uzyskania szczegółów skontaktuj się z właścicielem listy.
|
|
5068. |
The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.
Header: {0}
|
|
2009-03-17 |
Nie można wykonać czynności. Nagłówek nie zawiera żadnej obsługiwanej czynności.
Nagłówek: {0}
|
|
5079. |
Notify new messages for _Inbox only
|
|
2008-09-30 |
Powiadamianie tylko dla katalogu _Odebrane
|
|
5111. |
Outlook PST import
|
|
2009-03-17 |
Importer danych PST programu Outlook
|
|
5112. |
Import Outlook messages from PST file
|
|
2009-03-17 |
Importowanie wiadomości z programu Outlook z pliku PST
|
|
5113. |
Outlook personal folders (.pst)
|
|
2009-03-17 |
Katalogi osobiste programu Outlook (.pst)
|
|
5114. |
Destination folder:
|
|
2008-09-30 |
Katalog docelowy:
|
|
5115. |
_Address Book
|
|
2009-03-17 |
Książka _adresowa
|
|
5116. |
A_ppointments
|
|
2009-03-17 |
_Spotkania
|
|
5117. |
_Journal entries
|
|
2009-03-17 |
Wpisy _dziennika
|
|
5118. |
Importing Outlook data
|
|
2009-03-17 |
Importowanie danych programu Outlook
|
|
5126. |
Are you sure you want to remove this location?
|
|
2009-03-17 |
Czy na pewno usunąć to położenie?
|
|
5151. |
New Location
|
|
2009-02-13 |
Nowe położenie
|
|
5152. |
Edit Location
|
|
2009-02-13 |
Edycja położenia
|
|
5160. |
Due
|
|
2009-03-17 |
Termin
|
|
5185. |
Save as _Template
|
|
2008-09-30 |
Zapisz jako _szablon
|
|
5186. |
Save as Template
|
|
2008-09-30 |
Zapisz jako szablon
|
|
5204. |
translator-credits
|
|
2009-03-17 |
Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2006-2009
|
|
5227. |
_Edit Saved Searches...
|
|
2009-03-17 |
_Modyfikuj zapisane wyszukiwania...
|
|
5236. |
_Work Offline
|
|
2009-03-17 |
Praca _bez połączenia
|
|
5238. |
_Work Online
|
|
2009-03-17 |
Praca _z połączeniem
|
|
5269. |
Page Set_up...
|
|
2009-03-17 |
_Ustawienia strony...
|
|
5282. |
Start in online mode
|
|
2009-03-17 |
Rozpoczyna w trybie z połączeniem
|
|
5374. |
Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here
|
|
2009-02-13 |
Ponieważ zaufano ośrodkowi certyfikacji, który wystawił ten certyfikat, zaufano też autentyczności tego certyfikatu, o ile tutaj nie wskazano inaczej
|
|
5375. |
Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here
|
|
2009-02-13 |
Ponieważ nie zaufano ośrodkowi certyfikacji, który wystawił ten certyfikat, nie zaufano też autentyczności tego certyfikatu, o ile tutaj nie wskazano inaczej
|
|
5378. |
Enter new password for certificate database
|
|
2009-02-13 |
Proszę wprowadzić nowe hasło dla bazy certyfikatów
|
|
5379. |
Enter new password
|
|
2009-02-13 |
Proszę wprowadzić nowe hasło
|
|
5381. |
You have certificates from these organizations that identify you:
|
|
2009-02-13 |
Użytkownik posiada certyfikaty identyfikujące z następujących instytucji:
|
|
5388. |
You have certificates on file that identify these certificate authorities:
|
|
2009-02-13 |
W ewidencji dostępne są certyfikaty identyfikujące następujące ośrodki certyfikacji:
|
|
5397. |
Trust the authenticity of this certificate
|
|
2009-02-13 |
Zaufaj autentyczności tego certyfikatu
|