Translations by wadim dziedzic
wadim dziedzic has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
User
|
|
2008-09-30 |
Użytkownik
|
|
3. |
Autocomplete length
|
|
2009-03-17 |
Długość automatycznego uzupełniania
|
|
4. |
The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete.
|
|
2009-03-17 |
Liczba znaków, które należy wpisać, aby program Evolution podjął próbę automatycznego uzupełniania.
|
|
5. |
Show autocompleted name with an address
|
|
2009-03-17 |
Wyświetlanie automatycznie uzupełnionej nazwy wraz z adresem
|
|
6. |
Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry.
|
|
2009-03-17 |
Określa, czy wymuszać wyświetlanie adresu e-mail wraz z nazwą automatycznie uzupełnionego kontaktu.
|
|
7. |
URI for the folder last used in the select names dialog
|
|
2008-09-30 |
Adres URI katalogu ostatnio używanego w oknie wyboru nazw
|
|
8. |
URI for the folder last used in the select names dialog.
|
|
2008-09-30 |
Adres URI katalogu ostatnio używanego w oknie wyboru nazw.
|
|
45. |
Compress weekends in month view
|
|
2009-03-17 |
Kompresowanie weekendów w widoku miesiąca
|
|
49. |
Confirm expunge
|
|
2009-03-17 |
Potwierdzanie oczyszczania
|
|
56. |
Minute the workday ends on, 0 to 59.
|
|
2009-03-17 |
Minuta końca dnia roboczego - od 0 do 59.
|
|
58. |
Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23.
|
|
2009-03-17 |
Godzina rozpoczęcia dnia roboczego, w formacie 24-godzinnym - 0 do 23.
|
|
60. |
Minute the workday starts on, 0 to 59.
|
|
2009-03-17 |
Minuta początku dnia roboczego - od 0 do 59.
|
|
78. |
The second timezone for a Day View
|
|
2009-03-17 |
Dodatkowa strefa czasowa dla widoku jednego dnia
|
|
80. |
Recently used second time zones in a Day View
|
|
2009-03-17 |
Ostatnio używane dodatkowe strefy czasowe w widoku jednego dnia
|
|
90. |
Show categories field in the event/meeting/task editor
|
|
2009-03-17 |
Wyświetlanie pola kategorii w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań
|
|
2009-03-17 |
Wyświetlanie pola kategorii w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań
|
|
91. |
Whether to show categories field in the event/meeting editor
|
|
2009-03-17 |
Określa, czy wyświetlać kategorie edytorze zdarzeń/zebrań.
|
|
92. |
Show Role field in the event/task/meeting editor
|
|
2009-03-17 |
Wyświetlanie pola roli w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań
|
|
93. |
Whether to show role field in the event/task/meeting editor
|
|
2009-03-17 |
Określa, czy wyświetlać pole roli w edytorze zdarzeń/zadań/spotkań.
|
|
94. |
Show RSVP field in the event/task/meeting editor
|
|
2009-03-17 |
Wyświetlanie pola RSVP w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań
|
|
95. |
Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor
|
|
2009-03-17 |
Określa, czy wyświetlać pole RSVP w edytorze zdarzeń/zadań/zebań.
|
|
96. |
Show status field in the event/task/meeting editor
|
|
2009-03-17 |
Wyświetlanie pola stanu w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań
|
|
97. |
Whether to show status field in the event/task/meeting editor
|
|
2009-03-17 |
Określa, czy wyświetlać pole stanu w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań.
|
|
98. |
Show timezone field in the event/meeting editor
|
|
2009-03-17 |
Wyświetlanie pola strefy czasowej w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań
|
|
99. |
Whether to show timezone field in the event/meeting editor
|
|
2009-03-17 |
Określa, czy wyświetlać pole strefy czasowej w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań.
|
|
100. |
Show type field in the event/task/meeting editor
|
|
2009-03-17 |
Wyświetlanie pola typu w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań
|
|
101. |
Whether to show type field in the event/task/meeting editor
|
|
2009-03-17 |
Określa, czy wyświetlać pole typu w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań.
|
|
108. |
Horizontal pane position
|
|
2009-03-17 |
Poziome położenie panelu
|
|
150. |
Show appointment end times in week and month views
|
|
2009-03-17 |
Wyświetlanie czasów zakończenia spotkań w widoku tygodnia i miesiąca
|
|
176. |
Time divisions
|
|
2009-03-17 |
Przedziały czasu
|
|
242. |
Always request read receipt
|
|
2009-03-17 |
Zawsze żądaj potwierdzenia przeczytania
|
|
246. |
Spell checking languages
|
|
2008-09-30 |
Języki sprawdzania pisowni
|
|
247. |
List of dictionary language codes used for spell checking.
|
|
2008-09-30 |
Lista kodów języków używanych do sprawdzania pisowni.
|
|
296. |
Enable or disable type ahead search feature
|
|
2009-03-17 |
Włącza/wyłącza funkcję "znajdź wprowadzając'"
|
|
298. |
Enable or disable magic space bar
|
|
2009-03-17 |
Włącza/wyłącza funkcję "magiczna spacja"
|
|
299. |
Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders.
|
|
2009-03-17 |
Włączenie tej funkcji pozwala używać klawisza spacji do przewijania wiadomości, ich listy i katalogów.
|
|
2008-09-30 |
Należy włączyć, aby używać klawisza spacji do przewijania wiadomości, ich listy i katalogów.
|
|
308. |
Default charset in which to display messages
|
|
2009-03-17 |
Domyślny zestaw znaków, w jakim wyświetlane są wiadomości
|
|
309. |
Default charset in which to display messages.
|
|
2009-03-17 |
Domyślny zestaw znaków, w jakim wyświetlane są wiadomości.
|
|
339. |
Hides the per-folder preview and removes the selection
|
|
2008-09-30 |
Ukrywa podgląd katalogów i usuwa zaznaczenie
|
|
368. |
Log filter actions
|
|
2009-03-17 |
Działania filtra dziennika
|
|
369. |
Log filter actions to the specified log file.
|
|
2009-03-17 |
Działania filtra dziennika na podanym pliku dziennika.
|
|
370. |
Logfile to log filter actions
|
|
2009-03-17 |
Plik dziennika do zapisu działań filtra
|
|
374. |
Default forward style
|
|
2009-03-17 |
Domyślny styl przekazywania
|
|
382. |
Prompt when user expunges
|
|
2008-09-30 |
Potwierdzanie podczas opróżniania katalogu przez użytkownika
|
|
383. |
Prompt the user when he or she tries to expunge a folder.
|
|
2008-09-30 |
Potwierdzenie przy opróźnianiu katalogu.
|
|
388. |
Prompt when user only fills Bcc
|
|
2009-03-17 |
Potwierdzanie, jeżeli użytkownik wypełnił tylko pole ukrytego adresata (Ukryta kopia)
|
|
389. |
Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients.
|
|
2009-03-17 |
Potwierdzanie przy wysyłaniu wiadomości bez adresatów w polach "Do" lub "Kopia"
|
|
396. |
Prompt when deleting messages in search folder
|
|
2008-09-30 |
Potwierdzanie przy usuwaniu wiadomości z katalogu wyszukiwania
|
|
397. |
It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results.
|
|
2008-09-30 |
Włącza/wyłącza ostrzeżenia o usuwaniu oryginalnej wiadomości podczas usuwania jej z katalogu wyszukiwania.
|