Translations by Aay Jay Chan

Aay Jay Chan has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 239 results
177.
Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs.
2009-10-17
為求效率,一般會選用 Right Alt 或 Cap Lock (後者將以 Shift+Cap Lock 作大小寫轉換)。Alt+Shift 亦為常見,但會取代其在 Emacs 及其他程式中的一般用途。
178.
Not all listed keys are present on all keyboards.
2009-10-17
並非個個鍵盤都所列出的每個鍵。
181.
Method for temporarily toggling between national and Latin input:
2009-10-17
在地區和拉丁輸入法之間臨時切換的方法:
182.
When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. That key may also be used to input national letters when the keyboard is in Latin mode.
2009-10-17
在鍵盤在地區輸入模式時,若希望輸入少量拉丁字母,可暫換至拉丁輸入模式,反之亦然。在按下所設定鍵之前,鍵盤會留在該輸入模式。
183.
You can disable this feature by choosing "No temporary switch".
2009-10-17
選擇 "No temporary switch" 可以關閉這功能。
186.
Keypad Enter key
2009-10-20
Keypad Enter key
187.
Both Alt keys
2009-10-20
左右兩 Alt 鍵
189.
With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are often printed as an extra symbol on keys.
2009-10-26
於某些鍵盤配置,AltGr 是用來輸入某些字元的修飾鍵,主要為此鍵盤配置的語言中不常見的字元,諸如外幣符號和腔調音字元。這些字元常會額外印在鍵上。
192.
The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not found on the keyboard.
2009-10-26
組合鍵(也稱為 Multi_key)使電腦將之後數次的按鍵解讀為按鍵組合,用於輸出無法在鍵盤上找到的字元。
193.
On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use the Control+period combination as a Compose key.
2009-10-26
在文字主控台下組合鍵並不支援統一碼 (Unicode)。若不處於統一碼模式,無論選擇為何,都可以使用 Ctrl + 句號組合來當作組合鍵。
243.
Detect keyboard layout?
2009-10-26
是否要偵測鍵盤配置?
244.
You can try to have your keyboard layout detected by pressing a series of keys. If you do not want to do this, you will be able to select your keyboard layout from a list.
2009-10-26
您可以依照指示按鍵來設定鍵盤配置。若不想,也可以從選單中選擇鍵盤配置。
245.
Detecting your keyboard layout
2009-10-26
偵測鍵盤配置中
246.
Keyboard layout detection complete
2009-10-26
鍵盤配置偵測完畢
247.
Based on the keys you pressed, your keyboard layout appears to be "${LAYOUT}". If this is not correct, you can go back and select your layout from the full list instead.
2009-10-26
根據您所按的按鍵,您的鍵盤配置應該是「${LAYOUT}」。如果這個鍵盤配置不正確,您也可以返回,從完整的配置列表中選擇。
248.
Load CD-ROM drivers from removable media?
2009-10-24
是否要從可移除裝置中載入光碟機的驅動程式?
250.
You may need to load additional CD-ROM drivers from removable media, such as a driver floppy. If you have such media available now, insert it, and continue. Otherwise, you will be given the option to manually select CD-ROM modules.
2009-10-24
您可能需要從可移除裝置(像是驅動程式軟碟片)中再載入一些額外的光碟機驅動程式。如果您手上已經有這麼一個媒體,請將其插入並繼續進行。否則,您將得手動來選取要載入的光碟機驅動模組。
293.
Activate Serial ATA RAID devices?
2009-10-24
啟用 Serial ATA RAID 裝置?
294.
One or more drives containing Serial ATA RAID configurations have been found. Do you wish to activate these RAID devices?
2009-10-24
發現到有Serial ATA (SATA)磁碟陣列(RAID)的設置。要啟用這些磁碟陣列的硬碟嗎?
295.
login to iSCSI targets
2009-10-24
登入到 iSCSI 目標
299.
Waiting for hardware initialization...
2009-10-24
正在等待初始化硬體...
311.
Load missing drivers from removable media?
2009-10-24
是否要從可移除裝置中載入欠缺的驅動程式?
312.
A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers from removable media, such as a USB stick, or driver floppy.
2009-10-24
未能找到適合您的硬體的驅動程式。您也許得要從可移除裝置,像是 USB 隨身碟或是磁碟片中載入這些驅動程式。
313.
If you have such media available now, insert it, and continue.
2009-10-24
如已有此等裝置,請將其插入並繼續進行。
314.
Load missing firmware from removable media?
2009-10-24
是否要從可移除裝置中載入欠缺的韌體?
315.
Some of your hardware needs non-free firmware files to operate. The firmware can be loaded from removable media, such as a USB stick or floppy.
2009-10-24
部份硬件需要非自由軟件的韌體方可運作。韌體可載入自可移除裝置,如USB隨身碟或磁碟。
316.
The missing firmware files are: ${FILES}
2009-10-24
欠缺的韌體檔是:${FILES}
317.
Checking for firmware...
2009-10-24
正在檢查韌體...
373.
Searching for wireless access points...
2009-10-24
正在尋找無線基地台...
387.
Real channel-to-channel
2009-10-24
Real channel-to-channel
388.
Inter-user communication vehicle
2009-10-24
Inter-user communication vehicle
390.
Storing network settings...
2009-10-24
正在儲存網路設定...
481.
This is an overview of your currently configured partitions and mount points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its partition table.
2009-10-24
這是目前分割區及掛載點的設定概覽。請選擇一個分割區來變更其設定(如檔案系統、掛載點等),或選擇未使用空間來新增分割區,或選擇一整個裝置來從新劃分磁碟分割表。
528.
Serial ATA RAID %s (%s)
2009-10-24
Serial ATA RAID %s (%s)
530.
Multipath %s (WWID %s)
2009-10-24
Multipath %s (WWID %s)
531.
Multipath %s (partition #%s)
2009-10-24
Multipath %s (分區 #%s)
537.
Virtual disk %s (%s)
2009-10-24
虛擬磁碟 %s (%s)
538.
Virtual disk %s, partition #%s (%s)
2009-10-24
虛擬磁碟 %s,第 %s 分區 (%s)
541.
Unmount partitions that are in use?
2009-10-24
要缷載正在使用的分區?
542.
The installer has detected that the following disks have mounted partitions:
2009-10-24
安裝程式偵測出以下磁碟有已掛載的分區:
543.
Do you want the installer to try to unmount the partitions on these disks before continuing? If you leave them mounted, you will not be able to create, delete, or resize partitions on these disks, but you may be able to install to existing partitions there.
2009-10-24
在繼續之前,要安裝程式卸載以下的分區嗎?若分區處於掛載狀態,你將不能在這些磁碟中新建、刪除或調整分區,但可以安裝在現存分區中。
544.
Installation medium on ${PARTITION}
2009-10-24
安裝媒體在 ${PARTITION}
545.
Your installation medium is on ${PARTITION}. You will not be able to create, delete, or resize partitions on this disk, but you may be able to install to existing partitions there.
2009-10-24
您的安裝媒體在 ${PARTITION}。您將不可以建立、刪除或改變此磁碟中的分區,但可以安裝至現存分區。
606.
The minimum size for this partition is ${MINSIZE} (or ${PERCENT}) and its maximum size is ${MAXSIZE}.
2009-10-24
這個分割區的容量最小為 ${MINSIZE}(或 ${PERCENT})﹔而最大為 ${MAXSIZE}。
607.
Hint: "max" can be used as a shortcut to specify the maximum size, or enter a percentage (e.g. "20%") to use that percentage of the maximum size.
2009-10-24
提示:可以使用 "max" 來直接表示使用最大容量;或輸入一個百分比(像是 "20%")來表示使用量相對於最大容量的百分比。
608.
The size entered is invalid
2009-10-26
輸入的大小無效
609.
The size you entered was not understood. Please enter a positive integer size followed by an optional unit of measure (e.g. "200 GB"). The default unit of measure is the megabyte.
2009-10-26
無法辨識所輸入的容量。請輸入一個正整數,接著一個任意的容量單位 (例如「200 GB」)。預設的容量單位為百萬位元組(MB)。
610.
The size entered is too large
2009-10-26
輸入的大小太大
611.
The size you entered is larger than the maximum size of the partition. Please enter a smaller size to continue.
2009-10-26
輸入的大小大於分區大小的最大值,請輸入較小的數字。
612.
The size entered is too small
2009-10-26
輸入的大小太小