Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
159168 of 1749 results
159.
cannot perform formatted output
書式設定を行った出力を実行することができません
Translated by Yasuaki Taniguchi
Located in lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
160.
invalid %s%s argument '%s'
引数 '%3$s' に対して %1$s%2$s が無効です
Translated by Yasuaki Taniguchi
Located in lib/xstrtol-error.c:63
161.
invalid suffix in %s%s argument '%s'
引数 '%3$s' に対して無効な接尾辞 %1$s%2$s です
Translated by Yasuaki Taniguchi
Located in lib/xstrtol-error.c:68
162.
%s%s argument '%s' too large
引数 '%3$s' に対する %1$s%2$s が大きすぎます
Translated by Yasuaki Taniguchi
Located in lib/xstrtol-error.c:72
163.
Simon Josefsson
This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
Simon Josefsson
Translated by Sakae Akanuma
Reviewed by Takayuki YAMAGUCHI
Located in src/basenc.c:35 src/basenc.c:38
164.
Usage: %s [OPTION]... [FILE]
Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in src/base64.c:65
165.
-d, --decode decode data
-i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters
-w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default 76).
Use 0 to disable line wrapping

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-d, --decode データをデコードする
-i, --ignore-garbage デコード時に非英数字を無視する
-w, --wrap=COLS COLS 文字で改行を行う (デフォルト:76)。
0 を指定した場合、改行を行わない

Translated by Yasuaki Taniguchi
Located in src/basenc.c:140
166.

The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.
When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of
the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover
from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

データを RFC 4648 で定義された %s アルファベットにエンコード、デコード
します。デコード時には入力には正式な %s アルファベットに加えて改行文字が
含まれている場合があります。入力ストリームに正式なアルファベット以外の
バイトが含まれていて回復したい場合は --ignore-garbage を使用してください。
Translated by Akihiro Motoki
Located in src/basenc.c:161
167.
read error
読み込みエラー
Translated and reviewed by Masahito Yamaga
Located in src/basenc.c:1002 src/basenc.c:1046 src/csplit.c:270 src/csplit.c:1428 src/fmt.c:500 src/join.c:466 src/shuf.c:230 src/shuf.c:276 src/shuf.c:564 src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:327 src/tr.c:1598
168.
invalid input
無効な入力
Translated by Yasuaki Taniguchi
Located in src/basenc.c:1065
159168 of 1749 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Aaron C, Akihiro Motoki, Fumihito YOSHIDA, Hisashi Arai, Hiyoko Torisaki, Josh Bowling, Jun Kobayashi, Makoto Kato, Masahito Yamaga, Masatoshi Haraoka, Naoki Hamada, Niboshi, Sakae Akanuma, Shushi Kurose, Takayuki YAMAGUCHI, Tomoya Kabe, Toshiya TSURU, Yasuaki Taniguchi, ahfuji, kamawanai, katsumi, s_takagi14, takashi morita, yama.