|
159.
|
|
|
cannot perform formatted output
|
|
|
|
書式設定を行った出力を実行することができません
|
|
Translated by
Yasuaki Taniguchi
|
|
|
|
Located in
lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
|
|
160.
|
|
|
invalid %s %s argument '%s '
|
|
|
|
引数 '%3$s ' に対して %1$s %2$s が無効です
|
|
Translated by
Yasuaki Taniguchi
|
|
|
|
Located in
lib/xstrtol-error.c:63
|
|
161.
|
|
|
invalid suffix in %s %s argument '%s '
|
|
|
|
引数 '%3$s ' に対して無効な接尾辞 %1$s %2$s です
|
|
Translated by
Yasuaki Taniguchi
|
|
|
|
Located in
lib/xstrtol-error.c:68
|
|
162.
|
|
|
%s %s argument '%s ' too large
|
|
|
|
引数 '%3$s ' に対する %1$s %2$s が大きすぎます
|
|
Translated by
Yasuaki Taniguchi
|
|
|
|
Located in
lib/xstrtol-error.c:72
|
|
163.
|
|
|
Simon Josefsson
|
|
|
This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
|
|
|
Simon Josefsson
|
|
Translated by
Sakae Akanuma
|
|
Reviewed by
Takayuki YAMAGUCHI
|
|
|
|
Located in
src/basenc.c:35 src/basenc.c:38
|
|
164.
|
|
|
Usage: %s [OPTION]... [FILE] ![](/@@/translation-newline)
Base %d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
src/base64.c:65
|
|
165.
|
|
|
-d, --decode decode data
-i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters
-w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default 76).
Use 0 to disable line wrapping
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-d, --decode データをデコードする
-i, --ignore-garbage デコード時に非英数字を無視する
-w, --wrap=COLS COLS 文字で改行を行う (デフォルト:76)。
0 を指定した場合、改行を行わない
|
|
Translated by
Yasuaki Taniguchi
|
|
|
|
Located in
src/basenc.c:140
|
|
166.
|
|
|
![](/@@/translation-newline)
The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648. ![](/@@/translation-newline)
When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of ![](/@@/translation-newline)
the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover ![](/@@/translation-newline)
from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
![](/@@/translation-newline)
データを RFC 4648 で定義された %s アルファベットにエンコード、デコード ![](/@@/translation-newline)
します。デコード時には入力には正式な %s アルファベットに加えて改行文字が ![](/@@/translation-newline)
含まれている場合があります。入力ストリームに正式なアルファベット以外の ![](/@@/translation-newline)
バイトが含まれていて回復したい場合は --ignore-garbage を使用してください。
|
|
Translated by
Akihiro Motoki
|
|
|
|
Located in
src/basenc.c:161
|
|
167.
|
|
|
read error
|
|
|
|
読み込みエラー
|
|
Translated and reviewed by
Masahito Yamaga
|
|
|
|
Located in
src/basenc.c:1002 src/basenc.c:1046 src/csplit.c:270 src/csplit.c:1428
src/fmt.c:500 src/join.c:466 src/shuf.c:230 src/shuf.c:276 src/shuf.c:564
src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:327 src/tr.c:1598
|
|
168.
|
|
|
invalid input
|
|
|
|
無効な入力
|
|
Translated by
Yasuaki Taniguchi
|
|
|
|
Located in
src/basenc.c:1065
|